«A person is never so close to perfection as when filling in the forms.» - Никогда человек не бывает так близок к совершенству, как при заполнении анкеты на работу
 Friday [ʹfraıdı] , 21 September [sepʹtembə] 2018

Тексты с параллельным переводом

билингва книги

Уинстон Грум. Форрест Гамп

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 
" index_style="5"/>

Chapter 8.

Часть 8.

We be flyin high over the pacific ocean, an colonel Gooch is tellin me what a great hero I am going to be when we get back to the United States. He say people will turn out for parades an shit an I will not be able to buy mysef a drink or a meal on account of everbody else will be wantin to do it for me. He also say that the Army is gonna want me to go on a tour to drum up new enlistments an sell bonds an crap like that, an that I will be given the “royal treatment.” In this, he is correct. Пока мы летели домой через Тихий океан, подполковник Гуч прожужжал мне все уши про то, каким героем я буду в Штатах, какие парады будут проведены в мою честь, и что я просто не смогу ничего купить выпить или поесть, потому что мне не дадут – все будут стремиться угостить меня. Он сказал еще, что армия собирается отправить меня в турне по Штатам, чтобы вербовать новых парней и продавать какие-то акции, и что со мной будут обращаться «по-королевски». Как выяснилось, это была правда.
When we land at the airport at San Francisco, a big crowd is waiting for us to get off the plane. They is carryin signs an banners and all. Colonel Gooch look out the winder of the plane an say he is suprised not to see a brass band there to greet us. As it turn out, the people in the crowd is quite enough. Когда мы приземлились в Сан-Франциско, на поле нас встречала целая толпа людей. У них в руках были разные флаги, лозунги и все такое. Подполковник Гуч выглянул из окна самолета и сказал, что странно – нет духового оркестра. Но потом оказалось, что и этой толпы нам было вполне достаточно.
First thing that happen when we come off the plane is the people in the crowd commence to chantin at us, an then somebody thowed a big tomato that hit Colonel Gooch in the face. After that, all hell break loose. They is some cops there, but the crowd busted thru an come runnin towards us shoutin an hollerin all kinds of nasty things, an they is about two thousan of them, wearing beards an shit, an it was the mos frightenin thing I have seen since we was back at the rice paddy where Bubba was kilt. Только мы вышли из самолета, как толпа начала выкрикивать какие-то лозунги, а потом кто-то залепил большим помидором прямо в лицо подполковнику Гучу. И тут начался кошмар: несмотря на полицейских, толпа прорвалась к нам, и они начали нас всячески обзывать. Их было около двух тысяч, у многих были бороды. В общем, так страшно мне еще не было с того самого дня на рисовом поле, когда убили Баббу.
Colonel Gooch is tryin to clean the tomato off his face an act dignified, but I figger, the hell with that, cause we is outnumbered a thousan to one, an ain’t got no weapons to boot. So I took off runnin. Подполковник Гуч пытался счистить со своей физиономии помидорину, и вообще вести себя достойно, а я решил – черт с ним с достоинством, ведь их примерно тысяча на каждого из нас, а оружия у нас нет. И я решил спасаться бегством.
That crowd was sure as hell lookin for somethin to chase too, cause ever one of them start chasin me jus like they used to do when I was little, hollerin and shoutin and wavin they signs. I run damn near all over the airport runway, an back again an into the terminal, an it was even scarier than when them Nebraska corn shucker jackoffs was chasin me aroun the Orange Bowl. Finally, I done run into the toilet an hid up on the seat with the door shut until I figger they have give up an gone on home. I must of been there an hour or so. Толпа только и ждала того, чтобы за кем-нибудь погнаться. и они ринулись за мной, точно так же, как мальчишки, когда я был маленьким. Они кричали и вопили и махали мне руками. Я пробежал почти всю взлетную полосу, а потом всю дорогу назад к терминалу, и это было похуже, чем когда за мной гнались эти кукурузные придурки из Небраски во время матча на кубок Оранжевой лиги. Наконец, я забежал в туалет и спрятался там в кабинке, и сидел там, за запертой дверью, пока я не решил, что они ушли и можно идти домой. Наверно, я просидел там не меньше часа.
When I come out I walked down to the lobby an there is Colonel Gooch surrounded by a platoon of M.P.’s an cops, an he is lookin very distressed till he seen me.

“C’mon, Gump!” he say. “They is holdin a plane for us to get to Washington.”

Выбравшись из туалета, я спустился в вестибюль, и обнаружил там подполковника Гуча, в окружении взвода морской пехоты, и массы полицейских. Вид у него был очень грустный – но как только он меня заметил, как тут же закричал:

– Гамп, Гамп! Быстрее, рейс на Вашингтон держат специально для нас!

 When we get on the plane to Washington they is a bunch of civilians on it too, an Colonel Gooch an me set in a seat up front. We has not even took off yet, before all the people aroun us get up an go set somewhere else in the back of the plane. I axed Colonel Gooch why that was, an he say it probly cause we smell funny or somethin. He say not to worry about it. He say things be better in Washington. I hope so, cause even a moron like me can figger out that so far, it is not like the colonel say it would be. Мы сели на этот самолет, и кроме нас, там оказалась куча штатских. Мы с подполковником уселись спереди, но не успел самолет взлететь, как все штатские почему-то переместились в хвост самолета. Я спросил подполковника Гуча, почему это они сбежали, а он ответил, что похоже, они что-то такое унюхали, чем от нас пахнет. Но, сказал он, об этом нечего беспокоиться – в Вашингтоне все образуется. Оставалось только на это надеяться, хотя даже такой болван, как я, мог бы сказать. что не все происходит так, как говорил подполковник.
When the plane get to Washington I am so excited I can bust! We can see the Washington Monument an the Capitol an all from out the winder an I have only saw picures of them things, but there they are, real as rain. The Army have sent a car to pick us up an we is taken to a real nice hotel, with elevators an stuff an people to lug your shit aroun for you. I have never been in a elevator before. Ну и потрясный вид открылся, когда мы долетели до Вашингтона! Капитолий, и Монумент, и все прочее, что я до этого видел только на картинках. А теперь они были за окном, совсем настоящие! Армия прислала нам машину, и нас отвезли в настоящий большой отель, где были лифты и прочая роскошь, и где носильщики таскают за вас манатки. До этого мне никогда еще не приходилось ездить в настоящем лифте!
After we get squared away in our rooms, Colonel Gooch come over an say we is goin out for a drink to this little bar he remembers where they is a lot of pretty girls, an he say it is a lot different here than in California on account of people in the East are civilized an shit. He is wrong again. Когда мы остались одни в номере, подполковник Гуч сказал, что пора пойти пропустить стаканчик в одном маленьком баре, где, насколько ему помнится, масса приятных девушек. Он сказал, что на Востоке люди гораздо более воспитанные, чем где-нибудь в Калифорнии. И опять он ошибся!
We set down at a table an Colonel Gooch order me a beer an somethin for hissef an he begin tellin me how I got to act at the ceremony tomorrow when the President pin the medal on me. Мы уселись за столик, и подполковник заказал мне пива и себе тоже выпить, и стал излагать мне, как нужно вести себя завтра, когда сам президент приколет мне на грудь медаль.
Bout halfway through his talk, a pretty girl come up to the table an Colonel Gooch look up an axe her to git us two more drinks cause I guess he think she is the waitress. But she look down an say,

“I wouldn get you a glass of warm spit, you filthy cocksucker.” Then she turn to me an say,

“How many babies have you kilt today, you big ape?”

Когда его речь была в самом разгаре, появилась какая-то приятная девушка и подполковник посмотрел на нее и распорядился принести еще пару пива. Наверно, он решил, что она официантка. Но она презрительно посмотрела на него и сказала:

– Да я тебе, грязный пидор, и стакан блевотины не подала бы. – А потом посмотрела на меня и сказала:

– Ну, а ты, медведь, сколько сегодня девчонок заломал?

Well, we gone on back to the hotel after that, an ordered some beer from room service, an Colonel Gooch get to finish tellin me how to act tomorrow.

Nex morning we up bright an early an walk on over to the White House where the President live. It is a real pretty house with a big lawn an all that look almost as big as city hall back in Mobile. A lot of Army people be there pumpin my han an tellin me what a fine feller I am, an then it is time to get the medal.

Ну, и потом мы отправились назад в отель, и заказали там в номер еще пива, и подполковник Гуч окончил свой рассказ о том, как мне завтра себя вести.

Наутро мы отправились в Белый дом, где живет президент. Это большой красивый дом с лужайкой, похож на нашу мэрию в Мобайле. Сначала куча военных жали мне руку и говорили, какой я хороший парень, а потом настал момент прикалывать медаль.

The President is a great big ole guy who talk like he is from Texas or somethin an they has assembled a whole bunch of people some of which look like maids an cleanin men an such, but they is all out in this nice rose garden in the bright sunshine.  Президент оказался здоровенным парнем, и говорил с техасским акцентом. Кругом собрались еще какие-то люди, какие-то девушки. похожие на служанок и мужчины, похожие на уборщиков, и все вышли в освещенный солнцем розовый сад.
An Army guy commence to readin some kind of bullshit an everbody be listenin up keen, cept for me, on account of I is starvin since we has not had our breakfast yet. Finally the Army guy is thru an then the President come up to me an take the medal out of a box an pin it on my chest. Then he shake my han an all these people start takin pichers an clappin an such as that. Офицер начал зачитывать какую-то фигню, и все слушали, кроме меня, потому что я думал только о том, как бы пожрать – ведь с утра я не завтракал. Наконец, этот офицер кончил читать, и президент подошел ко мне, достал из коробочки медаль и приколол мне на грудь. Потом он пожал мне руку, а все стали хлопать и снимать на память.
 I figger it is over then, an we can get the hell out of there, but the President, he still standin there, lookin at me kind of funny. Finally he say,

“Boy, is that your stomach that is growlin like that?”

I glance over at Colonel Gooch but he jus roll his eyes up, an so I nod, an say,

“Uh, huh,”

an the President say,

“Well, c’mon boy, lets go an git us somethin to eat!”

Я уже думал, что это все, и нас отпустят, только президент все не уходил и как-то странно на меня смотрел. Наконец, он сказал:

– Парень, это у тебя в животе так урчит?

Я посмотрел на подполковника Гуча, а тот только глаза закатил вверх. Тогда я кивнул и сказал:

– Ну да.

А президент сказал:

– Ладно, парень, давай чего-нибудь перекусим!

I foller him inside an we go into a little roun room an the President tell a guy who is dressed up like a waiter to bring me some breakfast. It jus the two of us in there, an wile we is waitin for the breakfast he start axin me questions, such as do I know why we is fightin the gooks an all, an is they treatin us right in the Army. I jus nod my head an after a wile he stop axin me questions an they is this kind of silence an then he say, И мы пошли в какую-то маленькую круглую комнату, и президент сказал парню, одетому, как официант, чтобы он принес мне завтрак. Мы остались вдвоем, и пока мы ждали завтрака, он стал меня спрашивать о разных вещах, типа того, знаю ли я, почему мы воюем с косоглазыми, и хорошо ли со мной обращались в армии. Я только кивал головой в ответ, а потом он перестал меня спрашивать, и наступило молчание. Потом он спросил:
“Do you want to watch some television wile we is waitin for your food?”

I nod my head again, an the President turn on a tv set behin his desk an we watch “The Beverly Hillbillies.”

– Не хочешь посмотреть телевизор, пока не принесли завтрак?

Я снова кивнул, и президент включил телевизор, стоявший позади его стола, и мы посмотрели шоу из «Беверли-хиллз».

The President is most amused an say he watches it ever day an that I sort of remin him of Jethro. After breakfast, the President axe me if I want him to show me aroun the house, an I say, “Yeah,” an off we go. When we get outside, all them photographer fellers are followin us aroun an then the President decide to set down on a little bench an he say to me,

“Boy, you was wounded, wasn’t you?” an I nod, an then he say,

“Well, look at this,” an he pull up his shirt an show me a big ole scar on his stomach where he has had an operation of some kind, an he axe,

“Where was you wounded?” an so I pull down my pants an show him. Well, all them photographer fellers rush up an start to take pichers, an several folks come runnin over an I am hustled away to where Colonel Gooch is waitin.

Президент был очень доволен, и сказал, что смотрит это шоу каждый день. После завтрака он меня спросил, не хочу ли я посмотреть дом. Я говорю – «ага», и он меня повел по дому. Когда мы вышли в сад, фотографы окружили нас и пошли за нами, а президент сел на маленькую скамейку и спросил:

– Парень, кажется, тебя ранили?

Я кивнул, и он тогда спросил:

– Ну, тогда посмотри-ка сюда.

Он расстегнул рубашку и показал мне большой старый шрам от операции. А потом президент спросил меня:

– Ну, а тебя куда ранило?

И тогда я спустил штаны и показал ему. Ну, тут набежали фотографы и начали щелкать, за ними набежали еще какие-то ребята и оттащили меня назад, к подполковнику Гучу.

That afternoon back at our hotel, Colonel Gooch suddenly come bustin into my room with a hanful of newspapers an boy is he mad. He begun hollerin an cussin at me an flung the papers down on my bed an there I am, on the front page, showin my big ass an the President is showin his scar. One of the papers has drawn a little black mask over my eyes so they can’t recognize me, like they do with dirty pitchers. Мы вернулись в отель, а ближе к вечеру ко мне ворвался подполковник Гуч с кучей газет, и вид у него был точно безумный. Он начал на меня орать и ругаться, и швырнул газеты на кровать, где я лежал, и там на первой странице были большие фотографии моей задницы и шрама президента. В одной из газет на лице у меня была нарисована такая черная полоска, чтобы никто меня не мог опознать, так еще делают на разных неприличных картинках.
The caption say, “President Johnson and War Hero Relaxing in the Rose Garden.”

“Gump, you idiot!” Colonel Gooch say.

“How could you do this to me? I am ruint. My career is probly finished!”

“I dunno,” I says, “but I am tryin to do the right thing.”

 Под снимком было написано: «Президент Джонсон и герой войны в минуту отдыха в Розовом саду».

– Гамп, ты просто идиот! – заорал подполковник Гуч. 

– Как ты мог так поступить со мной?! Теперь мне конец! Конец моей карьере!

– Я не хотел повредить вам, – ответил я, – я хотел, чтобы все было как можно лучше.

Anyhow, after that I be in the doghouse again, but they has not give up on me yet. The Army have decided that I will go on the recruitment tour to try to get fellers to sign up for the war, an Colonel Gooch has gotten somebody to write up a speech that they expect me to make. It is a long speech, an filled with such things as “In time of crisis, nothin is more honorable an patriotic than to serve your country in the Armed Forces,” an a whole bunch of shit like that. Trouble was, I could not never get the speech learnt. Oh, I could see all the words in my head okay, but when it come time to say it, everthin get all muddled up. Ладно, из числа любимчиков я вышел, однако на этом армия меня не оставила – меня решили послать в поездку по стране агитировать ребят вступать в армию. Подполковник Гуч нанял кого-то написать речь, с которой я должен был выступать перед ними. Речь была длинная, с выражениями типа: «В этот тяжелый критический период, нет более почетного дела, нежели служить Родине в Вооруженных силах» и так далее. Беда в том, что речь я никак не мог выучить. То есть, слова-то я понимал, и хорошо их помнил, но когда дело доходило до того, чтобы произнести их, тут у меня в голове все начинало кружиться.
Colonel Gooch is beside hissef. He make me stay up till almost midnight ever day, tryin to get the speech right, but finally he thowed up his hans an say,

“I can see this is not gonna work.”

Then he come up with a idea.

Подполковник Гуч просто места себе не находил, никак не мог успокоиться. Он возился со мной до полуночи, пытаясь заставить меня произнести эту речь, но потом поднял руки вверх и сказал:

– Все, я понял, ничего из этого не выйдет.

И тут ему пришла в голову новая идея.

“Gump,” he say, “here’s what we is gonna do. I am gonna cut this speech shorter, an so all you will have to do is say a few things. Let us try that.” Well, he cut it shorter an shorter an shorter, till he is finally satisfied that I can remember the speech an not look like a idiot. In the end, all I have got to say is

“Join the Army an fight for your freedom.”

– Гамп, – сказал он, – вот что мы сделаем: я эту речь обрежу, так что тебе придется сказать всего пару слов. Давай попробуем! – Ну и он начал ее сокращать и сокращать, пока не остался доволен тем, что я могу произнести ее и не выглядеть полным идиотом. В конце ее были такие слова:

«Иди в армию и сражайся за свою свободу!»

Our first stop on the tour is a little college an they have got some reporters an photographers there, an we is in a big auditorium up on the stage. Colonel Gooch get up an he begin givin the speech I done sposed to have made. When he is thru, he say,

“An now, we will have a few remarks from the latest Congressional Medal of Honor winner, P.F.C. Forrest Gump,” an he motion for me to come forward.

Первым делом мы приехали в один маленький колледж. Там уже ждали репортеры и фотографы. Нас привели в большую аудиторию и поставили на сцене. Сначала подполковник Гуч произнес ту речь, которую я должен был произнести, а потом он сказал:

– А теперь, рядовой Форрест Гамп, последний кавалер Почетной медали Конгресса, скажет нам несколько слов. – Он сделал мне знак выйти вперед, и кто-то в зале захлопал.

Some people are clappin, an when they stop, I lean forward an say,

“Join the Army an fight for your freedom.”

I reckon they be expectin somethin more, but that’s all I been tole to say, so I jus stand there, everbody lookin at me, me lookin back at them. Then all of a sudden somebody in the front shout out,

“What do you think of the war?” an I say the first thing that come into my mind, which is,

“It is a bunch of shit.”

Когда они кончили хлопать, я наклонился и сказал:

– Идите в армию и сражайтесь за вашу свободу!

Мне показалось, что они ожидали чего-то большего, поэтому я остался стоять на месте и смотрел на них, а они смотрели на меня. Потом вдруг кто-то в первом ряду крикнул:

– А что ты думаешь о войне?

И я ответил ему то, что сразу пришло мне в голову:

 – Это полное дерьмо!

Colonel Gooch come an grapped the microphone away from me an set me back down, but all the reporters be scribblin in they notebooks an the photographers be takin pichers, an everbody in the audience goin wild, jumpin up an down an cheerin. Colonel Gooch get me out of there pronto, an we be in the car drivin fast out of town, an the colonel ain’t sayin nothin to me, but he is talkin to hissef an laughin this weird, nutty little laugh. Тут подскочил подполковник Гуч и выхватил у меня микрофон, а меня оттолкнул назад. Но репортеры уже что-то строчили в блокнотах, фотографы снимали, а народ в зале просто сходил с ума, они прыгали, свистели и вопили. Подполковник Гуч быстренько вывел меня оттуда, и вскоре мы ехали прочь от города. Подполковник ничего мне не говорил, и только иногда как-то странно противно хихикал.
Next mornin we is in a hotel ready to give our second speech on the tour when the phone ring. It is for Colonel Gooch. Whoever on the other end of the line seem to be doin all the talkin, an the colonel is doin the listenin an sayin “Yessir” a whole lot, an ever so often he is glarin over at me. When he finally put the phone down, he be starin at his shoes an he say,

Следующим утром, только мы собирались выйти из отеля и устроить второе собрание, как зазвонил телефона. Спросили подполковника Гуча. Не знаю, кто был на том конце линии, только подполковник ничего не говорил, кроме «Так точно, сэр!», изредка бросая на меня злобные взгляды. Повесив трубку, он сказал, глядя куда-то вниз, на носки своих ботинок:
“Well, Gump, now you has done it. The tour is canceled, I have been reassigned to a weather station in Iceland, an I do not know or care what is to become of your sorry ass.”

I axed Colonel Gooch if we could get ourselfs a Co’Cola now, an he jus look at me for a minute, then start that talkin to hissef again an laughin that weird, nutty laugh.

– Ну, Гамп, на этот раз ты своего добился. Наш тур прекращается. Меня переводят на метеостанцию в Исландию, а что будет с тобой, скотина, меня даже не интересует.

Я же в ответ спросил подполковника, не пойти ли нам выпить «Кока-колы», но он ничего не сказал, просто что-то бормотал себе под нос и изредка противно хихикал.

They sent me to Fort Dix after that, an assign me to the Steam Heat Company. All day an haf the night I be shovelin coal into the boilers that keep the barracks warm. The company commander is a kind of ole guy who don’t seem to give much of a damn bout nothin, an he say when I get there I has just got two more years left in the Army before I am discharged, an to keep my nose clean an everthin will be okay. An that is what I am tryin to do. I be thinkin a lot about my mama an bout Bubba an the little srimp bidness an Jenny Curran up at Harvard, an I am playin a little ping-pong on the side. В итоге меня послали в Форт Дикс, и назначили в кочегарку. Круглые сутки и большую часть ночи я занимался тем, что подбрасывал уголь в топки котлов, обогревавших казармы. Командовал нами какой-то парень, которому на все было наплевать, а мне он сказал, что мне придется прослужить в армии еще два года, прежде, чем меня отпустят домой, но чтобы я не скисал и тогда все будет в порядке. Именно так я и поступил. Я много размышлял о маме, Баббе, о креветках и Дженни Керран, живущей где-то в Гарварде, и немного играл в городе в пинг-понг.
One day next spring there is a notice that they is gonna have a post ping-pong tournament an the winner will get to go to Washington to play for the All Army championship. I signed mysef up an it was pretty easy to win on account of the only other guy that was any good had got his fingers blowed off in the war an kep droppin his paddle. Весной у нас появилось объявление, что состоится турнир по пинг-понгу, и победитель поедет на всеармейские соревнования в Вашингтон. Я записался, и легко выиграл турнир, потому что мой единственный противник то и дело ронял ракету, потому что ему оторвало пальцы на войне.
Next week I am sent to Washington an the tournament is bein helt at Walter Reed Hospital, where all the wounded fellers can set an watch us play. I won pretty easy the first roun, an the secont too, but in the third, I have drawn a little bitty feller who puts all sorts of spin on the ball an I am havin a terrible time with him, an gettin my ass whipped. He is leadin me four games to two an it look like I am gonna lose, when all of a sudden I look over in the crowd an who should be settin there in a wheelchair but Lieutenant Dan from the hospital back at Danang! На следующей неделе меня отправили в Вашингтон. Турнир проходил в госпитале Уолтера Рида, и все раненые могли следить за соревнованиями. Первый тур я выиграл легко, и второй тоже, а в третьем мне попался маленький хитрющий парнишка, он так закручивал мячи, что мне пришлось нелегко. Он начинал выигрывать у меня, и когда счет стал 4:2 в его пользу, я решил, что проиграю, но тут внезапно посмотрел на зрителей и кого я увидел! В кресле-каталке сидел лейтенант Дэн из госпиталя в Дананге!
We have a little break between games an I go over to Dan an look down at him an he ain’t got no legs no more.

“They had to take them off, Forrest,” he say, “but other than that, I am jus fine.”

They have also taken off the bandages from his face, an he is terrible scarred an burnt from where his tank caught fire. Also, he still have a tube runnin into him from a bottle hooked onto a pole on his wheelchair.

Когда объявили перерыв между играми, я подошел к Дэну поближе, пригляделся, и увидел, что у него теперь совсем нет ног.

– Им пришлось отрезать их, Форрест, – сказал он, – но в остальном у меня все в порядке.

С лица у него сняли повязки, и стало видно, как сильно он обожжен и изранен, после того, как его танк сгорел. И кроме того, от него по-прежнему отходила одна трубка, другим концом уходящая в бутылку, прицепленную к его креслу.

“They say they gonna leave that like it is,” Dan say. “They think it looks good on me.”

Anyhow, he lean forward an look me in the eye, an say,

“Forrest, I believe that you can do any damn thing you want to. I have been watchin you play, an you can beat this little guy because you play a hell of a game of ping-pong an it is your destiny to be the best.”

– Они сказал, что это пока останется, – сказал Дэн, – они думают, что мне это не повредит.

Потом он наклонился ко мне и глядя мне прямо в глаза сказал:

– Форрест, я верю, что ты способен добиться всего, чего желаешь. Я следил за твоей игрой и считаю, что ты можешь выиграть у этого парня, потому что ты чертовски хорошо играешь. Тебе суждено быть победителем!

I nod an it is time to go on back out there, an after that, I did not lose a single point, an I go on to the finals an win the whole tournament.

I was there for about three days, an Dan an me got to spend some time together. I would roll him aroun in his wheelchair, sometimes out in the garden where he could get some sun, an at night I would play my harmonica for him like I did for Bubba. Mostly, he liked to talk bout things—all sorts of things—such as history and philosophy, an one day he is talkin bout Einstein’s theory of relativity, an what it mean in terms of the universe.

Я кивнул, и вернулся к столу, так как прозвенел гонг. После этого я не потерял ни одного очка, и выиграл финал турнира.

В Вашингтоне я пробыл три дня, и мы много разговаривали с Дэном. Я катал его на коляске в сад, где было много солнца, а вечером играл для него на гармонике, как для Баббы. Он много говорил, о разных вещах, вроде истории и философии, а как-то стал рассказывать о теории относительности Эйнштейна и что она значит для Вселенной.

Well, I got me a piece of paper an I drawed it out for him, the whole formula, cause it was somethin we had to do in the Intermediate Light class back at the University. He look at what I have done, an he say,

“Forrest, you never cease to amaze me.”

Ну, я взял листок бумаги и написал ему все, что я об этом знаю, все формулы, потому что мы проходили их на Промежуточном свете в университете. Он посмотрел на листок и сказал:

– Форрест, ты по-прежнему не перестаешь меня удивлять!

One day when I was back at Fort Dix shovelin coal in the Steam Heat Company, a feller from the Pentagon showed up with a chest full of medals an a big smile on his face, an he say, Как-то раз, когда я как обычно швырял уголь в топку, в котельной появился какой-то парень и Пентагона, вся грудь которого была увешана медалями, и сказал мне, улыбаясь:
“P.F.C. Gump, it is my pleasure to inform you that you is been chosen as a member of the United States Ping-Pong Team to go to Red China an play the Chinese in ping-pong. This is a special honor, because for the first time in nearly twenty-five years our country is having anything to do with the Chinamen, an it is an event far more important than any damn ping-pong game. It is diplomacy, and the future of the human race might be at stake. Do you understand what I am saying?” – Рядовой Гамп, рад сообщить вам, что вы стали участником команды по пинг-понгу США, которая поедет в Пекин соревноваться с китайскими коммунистами. Это большая честь, так как впервые за двадцать пять лет наша страна вступила хоть в какие-то отношения с китайцами, и дело не просто в каком-то там пинг-понге, это важный дипломатический маневр, и ставкой является будущее всего человечества. Вы хорошо понимаете, что именно я имею в виду?
I shrug my shoulders an nod my head, but somethin down in me sinkin fast. I am jus a po ole idiot, an now I have got the whole human race to look after. Я только пожал плечами и кивнул, но почему-то слегка струхнул. Ведь я всего лишь бедный несчастный идиот, как же мне теперь решать судьбы всего человечества?!

Администрация сайта admin@envoc.ru
Вопросы и ответы
Joomla! - бесплатное программное обеспечение, распространяемое по лицензии GNU General Public License.