«Staying at a computer to the last second and then running and shouting that you feel lack of time - that’s what I like!» - До последнего сидеть за компьютером, а потом бегать и орать, что я ничего не успеваю - как я это люблю!
 Monday [ʹmʌndı] , 25 October [ɒkʹtəʋbə] 2021

Тексты с параллельным переводом

билингва книги

Антуан де Сент-Экзюпери. Маленький принц

Рейтинг:  3 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна



As each day passed I would learn, in our talk, something about the little prince's planet, his departure from it, his journey. Каждый день я узнавал что-нибудь новое о его планете, о том, как он ее покинул и как странствовал.
The information would come very slowly, as it might chance to fall from his thoughts. Он рассказывал об этом понемножку, когда приходилось к слову.
It was in this way that I heard, on the third day, about the catastrophe of the baobabs. Так, на третий день я узнал о трагедии с баобабами.
This time, once more, I had the sheep to thank for it. For the little prince asked me abruptly—as if seized by a grave doubt— Это тоже вышло из-за барашка. Казалось, Маленьким принцем вдруг овладели тяжкие сомнения, и он спросил:
"It is true, isn't it, that sheep eat little bushes?" - Скажи, ведь правда, барашки едят кусты?
"Yes, that is true." - Да, правда.
"Ah! I am glad!" - Вот хорошо!
I did not understand why it was so important that sheep should eat little bushes. But the little prince added: Я не понял, почему это так важно, что барашки едят кусты. Но Маленький принц прибавил:
"Then it follows that they also eat baobabs?" - Значит, они и баобабы тоже едят?
I pointed out to the little prince that baobabs were not little bushes, but, on the contrary, trees as big as castles; Я возразил, что баобабы - не кусты, а огромные деревья, вышиной с колокольню,
and that even if he took a whole herd of elephants away with him, the herd would not eat up one single baobab. и, если даже он приведет целое стадо слонов, им не съесть и одного баобаба.
The idea of the herd of elephants made the little prince laugh. Услыхав про слонов, Маленький принц засмеялся:
"We would have to put them one on top of the other," he said. - Их пришлось бы поставить друг на друга...
But he made a wise comment: А потом сказал рассудительно:
"Before they grow so big, the baobabs start out by being little." - Баобабы сперва, пока не вырастут, бывают совсем маленькие.
"That is strictly correct," I said. "But why do you want the sheep to eat the little baobabs?" - Это верно. Но зачем твоему барашку есть маленькие баобабы?
He answered me at once, "Oh, come, come!", as if he were speaking of something that was self-evident. And I was obliged to make a great mental effort to solve this problem, without any assistance. - А как же! - воскликнул он, словно речь шла о самых простых, азбучных истинах. И пришлось мне поломать голову, пока я додумался, в чем тут дело.
Indeed, as I learned, there were on the planet where the little prince lived—as on all planets—good plants and bad plants. In consequence, there were good seeds from good plants, and bad seeds from bad plants. На планете Маленького принца, как на любой другой планете, растут травы полезные и вредные. А значит, есть там хорошие семена хороших, полезных трав и вредные семена дурной, сорной травы.
But seeds are invisible. They sleep deep in the heart of the earth's darkness, until some one among them is seized with the desire to awaken. Но ведь семена невидимы. Они спят глубоко под землей, пока одно из них не вздумает проснуться.
Then this little seed will stretch itself and begin—timidly at first—to push a charming little sprig inoffensively upward toward the sun. If it is only a sprout of radish or the sprig of a rose-bush, one would let it grow wherever it might wish. Тогда оно пускает росток; он расправляется и тянется к солнцу, сперва такой милый и безобидный. Если это будущий редис или розовый куст, пусть его растет на здоровье.
But when it is a bad plant, one must destroy it as soon as possible, the very first instant that one recognizes it. Но если это какая-нибудь дурная трава, надо вырвать ее с корнем, как только ее узнаешь.
Now there were some terrible seeds on the planet that was the home of the little prince; and these were the seeds of the baobab. The soil of that planet was infested with them. И вот на планете Маленького принца есть ужасные, зловредные семена... это семена баобабов. Почва планеты вся заражена ими.
A baobab is something you will never, never be able to get rid of if you attend to it too late. It spreads over the entire planet. А если баобаб не распознать вовремя, потом от него уже не избавишься. Он завладеет всей планетой.
It bores clear through it with its roots. And if the planet is too small, and the baobabs are too many, they split it in pieces... Он пронижет ее насквозь своими корнями. И если планета очень маленькая, а баобабов много, они разорвут ее на клочки.
"It is a question of discipline," the little prince said to me later on. - Есть такое твердое правило, - сказал мне позднее Маленький принц.
"When you've finished your own toilet in the morning, then it is time to attend to the toilet of your planet, just so, with the greatest care. - Встал поутру, умылся, привел себя в порядок - и сразу же приведи в порядок свою планету.
You must see to it that you pull up regularly all the baobabs, at the very first moment when they can be distinguished from the rosebushes which they resemble so closely in their earliest youth. Непременно надо каждый день выпалывать баобабы, как только их уже можно отличить от розовых кустов: молодые ростки у них почти одинаковые.
It is very tedious work," the little prince added, "but very easy." Это очень скучная работа, но совсем не трудная.
And one day he said to me: "You ought to make a beautiful drawing, so that the children where you live can see exactly how all this is. Однажды он посоветовал мне постараться и нарисовать такую картинку, чтобы и у нас дети это хорошо поняли.
That would be very useful to them if they were to travel some day. Sometimes," he added, "there is no harm in putting off a piece of work until another day. But when it is a matter of baobabs, that always means a catastrophe. I knew a planet that was inhabited by a lazy man. He neglected three little bushes..." - Если им когда-нибудь придется путешествовать, - сказал он, - это им пригодится. Иная работа может и подождать немного, вреда не будет. Но если дашь волю баобабам, беды не миновать. Я знал одну планету, на ней жил лентяй. Он не выполол вовремя три кустика...
So, as the little prince described it to me, I have made a drawing of that planet. I do not much like to take the tone of a moralist. But the danger of the baobabs is so little understood, and such considerable risks would be run by anyone who might get lost on an asteroid, that for once I am breaking through my reserve. "Children," I say plainly, "watch out for the baobabs!" Маленький принц подробно мне все описал, и я нарисовал эту планету. Я терпеть не могу читать людям нравоучения. Но мало кто знает, чем грозят баобабы, а опасность, которой подвергается всякий, кто попадет на астероид, очень велика - вот почему на сей раз я решаюсь изменить своей обычной сдержанности. "Дети! - говорю я. - Берегитесь баобабов!"
My friends, like myself, have been skirting this danger for a long time, without ever knowing it; and so it is for them that I have worked so hard over this drawing. The lesson which I pass on by this means is worth all the trouble it has cost me. Я хочу предупредить моих друзей об опасности, которая давно уже их подстерегает, а они даже не подозревают о ней, как не подозревал прежде и я. Вот почему я так трудился над этим рисунком, и мне не жаль потраченного труда. Быть может, вы спросите:
Perhaps you will ask me, "Why are there no other drawing in this book as magnificent and impressive as this drawing of the baobabs?" отчего в этой книжке нет больше таких внушительных рисунков, как этот, с баобабами?
The reply is simple. I have tried. But with the others I have not been successful. Ответ очень прост: я старался, но у меня ничего не вышло.
When I made the drawing of the baobabs I was carried beyond myself by the inspiring force of urgent necessity. А когда я рисовал баобабы, меня вдохновляло сознание, что это страшно важно и неотложно.

Администрация сайта admin@envoc.ru
Вопросы и ответы
Joomla! - бесплатное программное обеспечение, распространяемое по лицензии GNU General Public License.