«The best way to make sure of your being ignorant is to obtain higher education.» - Лучший способ убедиться в своём невежестве — это получить высшее образование
 Tuesday [ʹtju:zdı] , 18 December [dıʹsembə] 2018

Тексты с параллельным переводом

билингва книги

Антуан де Сент-Экзюпери. Маленький принц

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

11

XI

The second planet was inhabited by a conceited man. На второй планете жил честолюбец.
"Ah! Ah! I am about to receive a visit from an admirer!" he exclaimed from afar, when he first saw the little prince coming. - О, вот и почитатель явился! - воскликнул он, еще издали завидев Маленького принца.
For, to conceited men, all other men are admirers. Ведь тщеславным людям кажется, что все ими восхищаются.
"Good morning," said the little prince. "That is a queer hat you are wearing." - Добрый день, - сказал Маленький принц. - Какая у вас забавная шляпа.
"It is a hat for salutes," the conceited man replied. "It is to raise in salute when people acclaim me. Unfortunately, nobody at all ever passes this way." - Это чтобы раскланиваться, - объяснил честолюбец. - Чтобы раскланиваться, когда меня приветствуют. К несчастью, сюда никто не заглядывает.
"Yes?" said the little prince, who did not understand what the conceited man was talking about. - Вот как? - промолвил Маленький принц: он ничего не понял.
"Clap your hands, one against the other," the conceited man now directed him. - Похлопай-ка в ладоши, - сказал ему честолюбец.
The little prince clapped his hands. The conceited man raised his hat in a modest salute. Маленький принц захлопал в ладоши. Честолюбец снял шляпу и скромно раскланялся.
"This is more entertaining than the visit to the king," the little prince said to himself. "Здесь веселее, чем у старого короля", - подумал Маленький принц.
And he began again to clap his hands, one against the other. The conceited man again raised his hat in salute. И опять стал хлопать в ладоши. А честолюбец опять стал раскланиваться, снимая шляпу.
After five minutes of this exercise the little prince grew tired of the game's monotony. Так минут пять подряд повторялось одно и то же, и Маленькому принцу это наскучило.
"And what should one do to make the hat come down?" he asked. - А что надо сделать, чтобы шляпа упала? - спросил он.
But the conceited man did not hear him. Conceited people never hear anything but praise. Но честолюбец не слышал. Тщеславные люди глухи ко всему, кроме похвал.
"Do you really admire me very much?" he demanded of the little prince. - Ты и в самом деле мой восторженный почитатель? - спросил он Маленького принца.
"What does that mean—'admire'?" - А как это - почитать?
"To admire means that you regard me as the handsomest, the best-dressed, the richest, and the most intelligent man on this planet." - Почитать значит признавать, что на этой планете я всех красивее, всех наряднее, всех богаче и всех умней.
"But you are the only man on your planet!" - Да ведь на твоей планете больше и нет никого!
"Do me this kindness. Admire me just the same." - Ну, доставь мне удовольствие, все равно восхищайся мною!
"I admire you," said the little prince, shrugging his shoulders slightly, "but what is there in that to interest you so much?" - Я восхищаюсь, - сказал Маленький принц, слегка пожав плечами, - но что тебе от этого за радость?
And the little prince went away. И он сбежал от честолюбца.
"The grown-ups are certainly very odd," he said to himself, as he continued on his journey. "Право же, взрослые - очень странные люди", - простодушно подумал он, пускаясь в путь.

Администрация сайта admin@envoc.ru
Вопросы и ответы
Joomla! - бесплатное программное обеспечение, распространяемое по лицензии GNU General Public License.