ПЕРЕХОДНЫЕ И НЕПЕРЕХОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ (TRANSITIVE AND INTRANSITIVE VERBS)
§ 85. В английском языке, как и в русском, одни глаголы могут иметь при себе прямое дополнение, т.е. выражать действие, которое непосредственно переходит на какое-нибудь лицо или предмет, а, другие глаголы не могут иметь при себе прямого дополнения.
Глаголы, которые могут иметь при себе прямое дополнение, называются переходными:
I read newspapers in the evening.-Я читаю газеты вечером.
Не received a telegram yesterday.-Он вчера получил телеграмму.
Примечание. Переходными глаголами могут также быть составные глаголы — to put on надевать, to take off снимать, to put off откладывать и др.:
Will you put on your coat?-Вы надеваете пальто?
He took off his hat.-Он снял шляпу.
They put off the meeting till Monday.-Они отложили собрание до понедельника.
Глаголы, которые не могут иметь при себе прямого дополнения, называются непереходными:
I live in Moscow.-Я живу в Москве.
Не works very hard.-Он работает очень усердно.
My father arrived yesterday.-Мой отец приехал вчера.
§ 86. В английском языке очень часто один и тот же глагол может иметь как переходное, так и непереходное значение. В русском языке такому глаголу соответствуют два разных глагола, которые отличаются друг от друга наличием окончания -ся у непереходного глагола:
to open |
1. открывать (переходный) 2. открываться (непереходный) |
Не opened the door. Он открыл дверь. The library opened at 10 o'clock. Библиотека открылась в 10 часов. |
to begin |
1. начинать (переходный) 2. начинаться (непереходный) |
I begin my work at nine o'clock. Я начинаю свою работу в 9 часов. Our English lessons begin at nine o'clock. Наши уроки английского языка начинаются в 9 часов. |
to change |
1.изменять (переходный) 2.изменяться (непереходный) |
Не has changed the end of his story. Он изменил конец своего рассказа. The weather has changed since yesterday. Погода изменилась со вчерашнего дня. |
to improve |
1. улучшать (переходный) 2. улучшаться (непереходный) |
Не has improved his pronunciation. Он улучшил свое произношение. His pronunciation has improved. Его произношение улучшилось. |
Примечание . Следует, однако, иметь в виду, что не всегда один и тот же английский глагол соответствует в русском языке как непереходному глаголу на -ся, так и параллельному ему переходному глаголу без -ся. Таким русским глаголам могут соответствовать в английском языке два разных глагола.
Так, например, русским глаголам поднимать и подниматься соответствуют в английском языке два глагола — to raise и to rise, глаголам уменьшать и уменьшаться соответствуют глаголы to reduce и to decline, глаголам извинять и извиняться — to excuse и to apologize.
Следует также иметь в виду, что в некоторых случаях в английском языке нет глаголов, соответствующих русским непереходным глаголам на -ся, хотя есть соответствующие переходные глаголы. Так, например, глаголам содержать, отражать соответствуют в английском языке глаголы to contain, to reflect. Однако в английском языке нет глаголов, соответствующих русским глаголам содержаться и отражаться . Поэтому при изучении английских глаголов следует учитывать, соответствует ли данный глагол как глаголу на -ся, так и параллельному ему глаголу без -ся, или только одной из этих форм.
В некоторых случаях английскому глаголу, имеющему как переходное, так и непереходное значение, соответствуют в русском языке совершенно различные глаголы:
to drop |
1. ронять (переходный) 2. падать (непереходный) |
Не dropped his pencil. Он уронил свой карандаш. The apple dropped on the ground. Яблоко упало на землю. |
to grow |
1. выращивать (переходный) 2. расти (непереходный) |
This collective farm grows wheat. Этот колхоз выращивает пшеницу. Beautiful flowers grow in the garden. В саду растут красивые цветы. |
§ 87. В английском языке имеется целый ряд переходных глаголов, которые соответствуют в русском языке непереходным глаголам-, to follow (somebody, something) следовать (за кем-н., за чем-н.), to approach (somebody, something) приближаться (к кому-н., к чему-н.), to watch (somebody, something) следить (за кем-н., за чем-н.), to help (somebody, something) помогать (кому-н., чем-н.) и другие. Когда английский глагол имеет одно беспредложное дополнение (как глаголы, перечисленные выше), то он выполняет функцию прямого дополнения и, следовательно, глагол является переходным:
Please follow me.-Следуйте, пожалуйста, за мной.
Не approached the house.-Он приблизился к дому.
Не often helps me.-Он часто помогает мне.
С другой стороны, в английском языке есть некоторые непереходные глаголы, требующие предложного дополнения, которые соответствуют в русском языке переходным глаголам: to listen (to somebody, to something) слушать (кого-н., что-н.), to wait (for somebody, for something) ждать (кого-н., что-н., чего-н.) и некоторые другие:
Listen to me, please.-Слушайте меня, пожалуйста.
She is waiting for her brother.-Она ждет брата.