«There is nothing humaine in a homosapiens.» - В человеке нет ничего человеческого
 Monday [ʹmʌndı] , 22 October [ɒkʹtəʋbə] 2018

Герундий

Справочник по английскому языку

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

ГЕРУНДИЙ (THE GERUND)



ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

§ 227. Герундий представляет собой неличную форму глагола, выражающую название действия и обладающую как свойствами глагола, так и свойствами существительного. В русском языке нет формы соответствующей герундию. Функции герундия во многом сходны с функциями инфинитива, также сочетающего свойства глагола со свойствами существительного.

Обладая свойствами существительного, герундий, как и инфинитив, выполняет в предложении синтаксические функции этой части речи. Так, например, герундий, как и всякое существительное, может служить в предложении:

  1. Подлежащим:

    Reading is her favourite occupation. - Чтение — ее любимое занятие.

  2. Именной частью составного сказуемого:

    Her greatest pleasure is reading. - Ее самое большое удовольствие —это чтение.

  3. Дополнением:

    I remember reading it.- Я помню, что читал это.

    I am fond of reading. - Я люблю чтение (читать).

Герундий, однако, имеет больше свойств существительного, чем инфинитив. Он, в отличие от инфинитива, может сочетаться с предлогами и определяться притяжательным местоимением или существительным в притяжательном падеже:

I think of going to the south in the autumn.

Я думаю поехать на юг осенью.

We insist on their taking part in this expedition.

Мы настаиваем на том, чтобы они приняли участие в экспедиции.

He objected to his son's going to the south.

Он возражал против того, чтобы его сын ехал на юг.

Глагольные свойства герундия, как и других неличных форм глагола выражаются в следующем:

  1. Герундий может иметь прямое дополнение:

I remember reading this book. - Я помню, что читал эту книгу.

  1. Герундий может определяться наречием:

Не likes reading aloud. - Он любит читать вслух.

  1. Герундий имеет формы времени и залога. Как и у других неличных форм глагола, время, выраженное герундием, имеет относительное значение, т.е. формы времени герундия обычно выражают действие, как одновременное или предшествующее по отношению к действию, выраженному глаголом в личной форме. В некоторых случаях герундий также выражает действие, последующее по отношению к действию, выраженному глаголом в личной форме.

Переходные глаголы имеют две формы герундия в действительном залоге и две формы в страдательном залоге:


Active

Passive

Indefinite

reading

being read

Perfect

having read

having been read

Как видно из таблицы, Indefinite Gerund Active является единственной простой формой герундия, т.е. формой, образованной без помощи вспомогательного глагола. Эта форма герундия является наиболее распространенной. Все остальные формы герундия являются сложными, т.е. формами, образованными при помощи вспомогательных глаголов.

Формы герундия совпадают с формами причастий, и их образование происходит по тем же правилам, по которым образуются формы причастия.

Как было уже сказано, в русском языке нет форм, соответствующих формам герундия, ввиду чего изолированно, вне предложения, они не могут быть переведены на русский язык. Indefinite Gerund Active, однако, по своему значению приближается к русскому отглагольному существительному: reading чтение, smoking курение, waiting ожидание.

Герундий переводится на русский язык различными способами: существительным, инфинитивом, деепричастием, глаголом в личной форме:

Reading is his favourite occupation. - Чтение — его любимое занятие.

Не finished reading the book.- Он кончил читать книгу.

On coming home he began to read. - Придя домой, он начал читать.

I remember seeing her there. - Я помню, что видел ее там.

УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЕРУНДИЯ В ФОРМЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА (ACTIVE GERUND) И СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА
(PASSIVE GERUND)

§ 228. Герундий может выражать действие, не относящееся к определенному лицу или предмету:

Swimming is a good exercise. Плавание — хорошее физическое упражнение.

В большинстве случаев, однако, действие, выраженное герундием, относится к определенному лицу или предмету:

I think of going to the south in the summer.

(going относится к подлежащему I).

Я думаю поехать на юг летом.

Thank you for coming.

(coming относится к дополнению you).

Благодарю вас за то, что вы пришли.

Когда действие, выраженное герундием, совершается лицом (или предметом), к которому оно относится, то употребляется герундий в форме Active:

Не likes inviting his friends to his house.

Он любит приглашать к себе своих друзей.

I remember having shown her the letter.

Я помню, что я показывал ей это письмо.

He entered the room without noticing her.

Он вошел в комнату, не заметив ее.

Когда же действие, выраженное герундием, совершается над лицом (или предметом), к которому оно относится, то употребляется герундий в форме Passive:

Не likes being invited by his friends.

Он любит, когда его приглашают его друзья.

I remember having been shown the letter.

Я помню, что мне показывали это письмо.

He entered the room without being noticed.

Он вошел в комнату незамеченным.

§ 229. В некоторых случаях герундий в форме Active употребляется со значением герундия в форме Passive. Такое употребление герундия встречается после глаголов to need, to want, to require нуждаться, требоваться и после прилагательного worth стоящий:

My shoes need repairing,не: being repaired).

Мои ботинки нужно починить.

This dress wants washing, (а не: being washed).

Это платье надо выстирать.

These bags require drying, (а не: being dried).

Эти мешки надо просушить.

The book is worth reading, (а не: being read).

Эту книгу стоит прочесть.

УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЕРУНДИЯ В ФОРМЕ INDEFINITE И PERFECT

§ 230. Герундий в форме Indefinite употребляется, когда действие, которое он выражает:

1. Одновременно с действием, выраженным глаголом в личной форме:

I was surprised at hearing this.

Я был удивлен, когда услышал это.

I was quite disappointed at not finding him there.

Я был очень разочарован, что не застал его там.

2. Относится к будущему времени:

Не intends staying there a few more days.

Он намерен пробыть там еще несколько дней.

We think of going there in the summer.

Мы думаем поехать туда летом.

3. Безотносительно ко времени его совершения:

Swimming is a good exercise.

Плавание — хорошее физическое упражнение.

Loading heavy weights requires great skill.

Погрузка тяжелых грузов требует большого искусства.

§ 231. Герундий в форме Perfect употребляется, когда действие, которое он выражает, предшествует действию, выраженному глаголом в личной форме:

I don’t remember having seen him before.

Я не помню, чтобы я его раньше видел.

He mentioned having read it in the paper.

Он упомянул о том, что читал это в газете.

§ 232. После предлогов on (upon) и after обычно употребляется Indefinite Gerund, хотя в этих случаях действие, выраженное герундием, предшествует действию, выраженному глаголом в личной форме:

On receiving the answer of the firm we handed all the documents to our legal adviser.

Получив ответ фирмы, мы передали все документы нашему юрисконсульту.

After concluding the contract, the representative of the firm left Moscow.

Заключив контракт, представитель фирмы уехал из Москвы.

Indefinite Gerund, а не Perfect Gerund, употребляется и в других случаях, когда нет необходимости подчеркнуть, что действие, выраженное герундием, предшествовало действию, выраженному глаголом в личной форме. Так, например, говорят:

I thank you for coming (а не: for having come).

Благодарю вас, что вы пришли.

He apologized for leaving the door open (а не: for having left).

Он извинился, что оставил дверь открытой.

УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЕРУНДИЯ В РАЗЛИЧНЫХ ФУНКЦИЯХ

§ 233. Наиболее часто герундий употребляется после предлогов. Поскольку предлоги могут сочетаться только с существительными (или местоимениями), всякий глагол после предлога принимает форму герундия, т.е. форму глагола, наиболее близкую по своим свойствам к существительному. После предлогов герундий употребляется в функции предложного косвенного дополнения, определения, обстоятельства и именной части сказуемого.

Без предшествующего предлога герундий употребляется как часть составного глагольного сказуемого, а также в функции именной части сказуемого, подлежащего и прямого дополнения.

Употребление герундия после предлогов

Герундий в функции предложного косвенного дополнения

§ 234. В функции предложного косвенного дополнения герундий употребляется после многих глаголов, прилагательных и причастий, требующих определенных предлогов:

I am fond of reading.

Я люблю читать.

When do you think of going there?

Когда вы думаете поехать туда?

The exporters succeeded in chartering a steamer of the required size.

Экспортерам удалось зафрахтовать пароход требуемого размера.

He objects to having to come here every day.

Он возражает против того, что ему приходится приходить сюда каждый день.

We insisted on being informed by

cable of the arrival of the ship.

Мы настаивали на том, чтобы нам сообщили по телеграфу о прибытии судна.

He is proud of having won the first place in the chess tournament.

Он горд, что занял первое место в шахматном турнире.

He was surprised at having been asked about it.

Он был удивлен, что его спросили об этом.

К числу глаголов, прилагательных и причастий, после которых употребляется герундий в функции предложного дополнения, относятся:

to be disappointed at быть разочарованным в to be surprised at удивляться чему-л. to prevent from препятствовать, мешать (сделать что-л.) to consist in заключаться в to persist in упорно продолжать чтол.

to result in иметь результатом чтол., приводить к чему-л. to spend in тратить (время) на что-л. to succeed in удаваться to be engaged in заниматься чем-л. to be interested in интересоваться чем-л. to accuse of обвинять в to approve (disapprove) of одобрять (не одобрять) что-л. to hear of слышать о to inform of сообщать о to suspect of подозревать в to think of думать о to be afraid of бояться чего-л. to be capable (incapable) of быть способным (неспособным) на to be fond of любить что-л. to be proud of гордиться чем-л. to count on (upon) ) - расчитыto depend on (upon) - вать на to insist on настаивать на to object to возражать против to get used to привыкнуть к

После to be disappointed, to be proud, to be surprised, to be afraid . употребляется как герундий, так и (чаще) инфинитив:

I was disappointed at not finding = them at home.

I was disappointed not to find them at home.

Я был разочарован, что не застал их дома.

I am proud of being a citizen of the = Soviet Union.

I am proud to be a citizen of the Soviet Union.

Я горжусь тем, что являюсь гражданином Советского Союза.

I was surprised at seeing her there. =

I was surprised to see her there.

Я был удивлен, увидев ее там.

I am afraid of being late.

I am afraid to be late.

Я боюсь опоздать.

§ 235. В функции предложного косвенного дополнения герундии часто употребляется с предлогом for со значением за, для после различных глаголов и прилагательных (на вопрос for what? за что? для чего?):

The boy was punished for breaking the window.

Мальчик был наказан за то, что разбил окно.

We are obliged to you for sending us your catalogues.

Мы благодарны вам за то, что вы прислали нам ваши каталоги.

This aeroplane is used for transporting goods.

Этот самолет используется для перевозки товаров.


He was responsible for collecting the material.

Он был ответственен за сбор материала.


She was angry with him for forgetting to post the letter.

Она сердилась на него за то, что он забыл отправить письмо.


§ 236. В функции предложного косвенного дополнения герундий также часто употребляется с предлогом in в после различных существительных (на вопрос in what? в чем?):

Did you find any difficulty in solving this problem?

Встретили ли вы какие-нибудь затруднения в разрешении этой проблемы?

There is no harm in doing that.

Нет ничего плохого в том, чтобы сделать это.

There is no sense in going there today.

Нет смысла идти туда сегодня (в том, чтобы идти туда сегодня).

Примечание. Употребление предлога in с герундием аналогично в этом случае употреблению in в таких предложениях, как They had very many difficulties in this work, There is no sense in his words, He was quite right in it.

Герундий в функции определения

§ 237. В функции определения герундий употребляется с различными предлогами, чаще всего с предлогом of:

There are different ways of solving this problem.

Имеются различные способы разрешения этой проблемы.

We discussed different methods of teaching foreign languages.

Мы обсуждали различные методы преподавания иностранных языков.

Have you any reason for saying such a thing?

Есть ли у вас основание говорить такую вещь?

We have no intention of ordering such machines.

Мы не намерены заказывать такие машины.

He has no objection to being sent there.

Он не возражает против того, чтобы его послали туда.

К числу существительных, после которых часто употребляется герундий в функции определения, относятся:

astonishment (at) удивление  - disappointment (at) разочарование

surprise (at) удивление  - apology (for) извинение

plan (for) план - preparation (for) приготовление

reason (for) причина, основание  - experience (in) опыт  

interest (in) интерес  - skill (in) мастерство

art (of) искусство - chance (of), opportunity (of) удобный случай

fear (of) страх  - habit (of) привычка

hope (of) надежда - idea (of) мысль, идея

importance (of) важность - intention (of) намерение

means (of) средство - method (of) метод

necessity (of) необходимость - pleasure (of) удовольствие

possibility (of) возможность - problem (of) проблема

process (of) процесс - right (of) право

way (of) способ - objection (to) возражение

Примечание. Когда герундий определяет существительное, имеющее общий корень с глаголом или прилагательным, после существительного стоит обычно тот предлог, который употребляется после -соответствующего глагола или прилагательного. Если же соответствующий глагол требует прямого дополнения, то употребляется предлог of:

Have you any objection to signing this document?

  Имеете ли вы возражение против того, чтобы подписать этот документ?

(После objection стоит предлог to, поскольку глагол to object требует после себя предлога to).

Не expressed his surprise at hearing it.        Он выразил удивление, услышав это.

(После surprise стоит предлог at, поскольку прилагательное surprised требует после себя предлог at).

There is no fear of damaging the goods if  they are packed in this manner.

  Нет опасения повредить товар, если он  будет упакован таким образом.

(После fear стоит предлог of, так как глагол to fear требует прямого дополнения).

В функции дополнения после существительных astonishment, disappointment, surprise, chance, opportunity, intention, means, necessity, possibility, way наряду с герундием употребляется инфинитив:

I have no intention of going there. = I have no intention to go there. - Я не намерен идти туда.

There is no chance of getting tickets for this concert. = There is no chance to get ticket for this concert. -Нет возможности достать билеты на этот концерт.

There are different ways of doing it. = There are different ways to do it.-Есть разные способы сделать это.

§ 238. Герундий в функции определения часто употребляется после различных существительных с предлогом for для, для того чтобы для указания назначения предмета:

A thermometer is an instrument for measuring temperature. - Термометр — прибор для измерения        температуры.

Герундий в функции обстоятельства

§ 239. В функции обстоятельства герундий употребляется:

1. С предлогами on (upon) по, после, after после, before перед, in в то время как, при для выражения времени:

On finding that the engine was working badly, the pilot was obligate to land.

Обнаружив, что мотор работает плохо, летчик был вынужден приземлиться.

After saying this he left the room.

Сказав это, он вышел из комнаты.

Before leaving for Moscow I called on my brother.

Перед отъездом в Москву я зашел к брату.

Before being sent to the warehouse, the Cases were counted and marked.

Перед тем как ящики отправили на склад, их пересчитали и пометили.

In retreating the German fascists burned down towns and villages.

При отступлении немецкие фашисты сжигали города и деревни.

После предлогов on (upon) и after употребляется обычно Indefinite Gerund . Предлог after употребляется в том случае, когда хотят подчеркнуть, что действие, выраженное герундием, предшествует действию, выраженному глаголом в личной форме. Когда же нужно выразить только последовательность действий, то герундий употребляется с предлогом on (upon). (Сравните употребление Perfect Participle и Present Participle).

Герундиальные обороты, выражающие время (кроме оборота с предлогом before), эквивалентны причастным оборотам:

on coming home ... = coming home ...

after saying this ... = having said this ...

in retreating ... = while retreating ...

2. С предлогом by со значением путем, при помощи, (на вопрос каким образом? чем?) для выражения образа действия:

Не improved his article by changing the end.

Он улучшил статью, изменив конец.

You will improve you pronunciation by reading aloud every day.

Вы улучшите ваше произношение, читая вслух каждый день.

3. С предлогами besides кроме, instead of вместо, without без, apart from помимо для выражения сопутствующих обстоятельств:

Besides being clever, he is very industrious.

Кроме того, что он умен, он очень трудолюбив.

Instead of writing the letter himself, he asked his friend to do it.

Вместо того, чтобы написать письмо самому, он попросил своего друга сделать это.

He left the room without waiting for a reply.

Он вышел из комнаты, не ожидая ответа.

The goods were taken to the warehouse instead of being sent to the factory.

Товары отправили на склад вместо того, чтобы послать их на завод.

4. С составными предлогами for the purpose of, with the object of, with a view to с целью, для того чтобы для выражения цели:

The Foreign Trade Arbitration Commission in Moscow has been established for the purpose of settling disputes between Soviet trading organizations and foreign firms.

Внешнеторговая Арбитражная Комиссия создана в Москве с целью разрешения споров между советскими торговыми организациями и иностранными фирмами.

A Polish delegation arrived in Moscow with the object of conducting

trade negotiations.

В Москву прибыла польская делегация для ведения торговых переговоров.

He gave these instructions with a view to speed up the shipment of the goods.

Он дал эти инструкции для того, чтобы ускорить отгрузку товаров.

Герундии с составными предлогами для выражения цели преимущественно встречается в официальном языке; обычно же для выражения цели употребляется инфинитив:

I have come here to discuss the matter with the manager.

Я пришел сюда, чтобы обсудить вопрос с заведующим.

I went to the station to meet my father.

Я пошел на вокзал встретить отца.

5. С предлогом without без, in case of, in the event of в случае если, subject to при условии для выражения условия:

You will never speak good English without learning grammar.

Вы никогда не будете говорить хорошо по-английски, не изучив грамматики (если не изучите грамматики).

In the event of being ordered to two

ports of loading the steamer will not arrive at the port of discharge before September 15th.

В случае, если пароход будет направлен в два порта погрузки, он не прибудет в порт разгрузки до 15 сентября.

This offer is made subject to receiving your confirmation within 10 days.

Это предложение сделано при условии получения вашего подтверждения в течение 10 дней.

Герундий с этими предлогами (кроме without) встречается, главным образом, в коммерческих и юридических документах.

Герундий в функции именной части сказуемого

§ 240. В функции именной части сказуемого герундий употребляется с предлогами against против, for за, а также с предлогами, зависящими от выражений to be on point (of), to be far (from) и др.:

The director is for starting the negotiations at once.

Директор стоит за то, чтобы переговоры начались немедленно.

He is against postponing the discussion of the question.

Он против того, чтобы обсуждение этого вопроса было отложено.

He is against being sent there.

Он против того, чтобы его посылали туда.

When I came to the office, the manager was on the point of leaving.

Когда я пришел в контору, заведующий как раз собирался уходить.

The negotiations are still far from being ended.

Переговоры еще отнюдь не закончены.

Употребление герундия без предшествующего предлога

Герундий как часть составного глагольного сказуемого

§ 241. Без предшествующего предлога герундий чаще всего употребляется как часть составного глагольного сказуемого:

The manager has finished dictating a letter to the secretary.

Заведующий окончил диктовать письмо секретарю.

I avoid speaking to him on this matter.

Я избегаю разговаривать с ним по этому вопросу.

We have put off discussing the matter until the director returns from the Moscow.

Мы отложили обсуждение этого вопроса до тех пор, пОка директор не возвратится из Москвы.

I can't help telling you about it.

Я не могу не сказать вам об этом.

I enjoy listening to music.

Я получаю удовольствие, слушая музыку.

К наиболее употребительным глаголам, в сочетании с которыми герундий образует составное глагольное сказуемое, относятся:

to finish кончать , to stop*, to give up, to leave off прекращать, переставать

to keep, to keep on, to go on продолжаться

to put off, to postpone, to delay откладывать

to need, to require, to want требоваться, нуждаться

to avoid избегать

to enjoy наслаждаться, получать удовольствие

I (he, she и. т.д.) can't help я не могу не (он, она не может не)

Герундий образует составное глагольное сказуемое также с прилагательными worth стоящий и busy занятый (с глаголом-связкой):

These goods are worth buying. - Эти товары стоит купить.

Примечание. После глаголов to need, to want, to require и после прилагательного worth вместо герундия в форме Passive употребляется герундий в форме Active.

* Глагол to stop употребляется также со значением останавливаться. В этом случае после него может употребляться инфинитив в функции обстоятельства цели:

Сравните: Не stopped to smoke.- Он остановился, чтобы покурить.

        Не stopped smoking. - Он перестал курить.


§ 242. Как часть составного глагольного сказуемого, после некоторых глаголов употребляется как герундий, так и инфинитив:

I like bathing (= to bathe) in the sea.

Я люблю купаться в море.

We began talking (= to talk) about the state of the rubber market.

Мы начали разговаривать о положении рынка каучука.

It continued raining (= to rain).

Дождь продолжал идти.

We do not intend placing (= to place) orders for such machines.

Мы не намерены размещать заказы на такие машины.

He likes being asked questions (= to be asked questions).

Он любит, когда ему задают вопросы.

К наиболее употребительным из этих глаголов относятся:

to begin, to start начинать

to prefer предпочитать

to continue продолжать

to hate ненавидеть, не выносить

to like любить, нравиться

to intend намереваться

to dislike не любить, не нравиться

I can (can't) afford я могу (не могу) позволить себе

Герундий в функции прямого дополнения

§ 243. В функции прямого дополнения герундий употребляется после глаголов to mention упоминать, to remember помнить, to mind возражать, to suggest предлагать:

Не mentioned having read it in the paper.

Он упомянул, что читал это в газете.

I remember having been asked about it.

Я помню, что меня спрашивали об этом.

I don't mind walking.

Я не возражаю пойти пешком.

I suggested discussing this question.

Я предложил обсудить зтот вопрос.

Примечание. После глаголов to mention и to remember вместо Perfect Gerund часто употребляется Present Gerund: He mentioned reading it in the paper. I remember being asked about it.

Герундий в функции подлежащего

§ 244.

Skating is pleasant. - Кататься на коньках приятно.

Reading is her favourite occupation. - Чтение — ее любимое занятие.

Герундий, выполняющий функцию подлежащего, может стоять после сказуемого. В этом случае перед сказуемым стоит формальное подлежащее it. Такое употребление герундия часто встречается после сочетаний:

it is (of) no use ; it is useless; it is no good =  бесполезно

it is worth while  = стоит (потраченного времени)

It's no use talking about it. - Бесполезно говорить об этом.

It isn't worth while going there. - He стоит ходить туда.

Is it any good doing it? - Стоит ли делать это?

В функции подлежащего наряду с герундием употребляется инфинитив:

Skating is pleasant. = То skate is pleasant.

It's no use talking about it. = It is no use to talk about it.

It isn't worth while going there. = It isn't worth while to go there.

Герундий в функции именной части сказуемого

§ 245. В функции именной части сказуемого герундий употребляется с глаголом-связкой to be:

Her greatest pleasure was travelling. -  Самым большим удовольствием для нее было путешествовать.

В функции именной части сказуемого наряду с герундием употребляется инфинитив:

Her greatest pleasure was to travel.

ГЕРУНДИЙ С ПРЕДШЕСТВУЮЩИМ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ ИЛИ МЕСТОИМЕНИЕМ

§ 246. Действие, выраженное герундием, может относиться к лицу (или предмету), обозначенному подлежащим, а иногда дополнением предложения:

They began speaking (действие, выраженное герундием speaking, относится к подлежащему they).

Они начали разговаривать.

I am obliged to you for helping me (действие, выраженное герундием helping, относится к дополнению you).

Я обязан вам за то, что вы помогли мне.

Действие, выраженное герундием, может относиться также к лицу (или предмету), которое не обозначено ни подлежащим, ни дополнением предложения. В этом случае лицо (или предмет), к которому относится действие, выраженное герундием, обозначается существительным в притяжательном падеже или притяжательным местоимением, которое стоит перед герундием:

The agent informed the firm of the buyer's having insured the goods.

Агент сообщил фирме, что покупатель застраховал товар.

We insisted on their delivering the goods immediately.

Мы настаивали на том, чтобы они сдали товар немедленно.

Если существительное, к которому относиться действие, выраженное герундием, является неодушевленным, то оно ставится перед герундием в общем падеже, поскольку такое существительное не может употребляться в притяжательном падеже:

We insisted on the contract being signed immediately.

Мы настаивали на том, чтобы контракт был подписан немедленно.

He objected to the ships leaving the port in such a storm.

Он возражал против того, чтобы суда вышли из порта в такую бурю.

Вместо неодушевленных существительных в общем падеже употребляются притяжательные местоимения its (для единственного числа) и their (для множественного числа):

We insisted on its (the contract) being signed immediately.

He objected to their (the ships) leaving the port in such a storm.

В современном английском языке и существительные одушевленные часто стоят перед герундием не в притяжательном, а в общем падеже, а вместо притяжательных местоимений (my, his, your и.т.д.) иногда употребляются личные местоимения в объектном падеже (me, him, you и. т.д.):

We objected to the buyer (вместо: the buyer's) paying only part of the amount of the invoice.

Мы возражали против того, чтобы покупатель заплатил только часть суммы фактуры.

Excuse me (вместо: my) interrupting you.

Извините, что я вас прерываю.

§ 247. Герундий и предшествующее ему существительное или местоимение тесно связаны между собой и представляют собой сложный член предложения сложное подлежащее, дополнение, определение или обстоятельство. Такие герундиальные обороты равны по значению придаточным предложениям:

1. The student's knowing French well = helped him in learning English (сложное подлежащее).

That the student knew French well helped him in learning English.

To, что студент знал хорошо французский язык, помогло ему при изучении

английского языка.

2. There was no hope of our getting = the tickets (сложное определение).

There was no hope that we should get the tickets.

He было надежды, что мы получим билеты.

3. Не insisted on my returning soon = (сложное дополнение).

He insisted that I should return soon.

Он настаивал на том, чтобы я вернулся скоро.

4. On the lecturer's appearing in the =

hall, there was loud applause (сложное обстоятельство).

When the lecturer appeared in the

hall, there was loud applause.

Когда лектор появился в зале, раздались громкие аплодисменты.

Из сопоставления герундиального оборота с соответствующим придаточным предложением видно, что существительные в притяжательном (или в общем) падеже и притяжательное местоимение герундиального оборота соответствуют в придаточном предложении существительному или местоимению в функции подлежащего, а герундий — глаголу-сказуемому.

Герундию соответствует в придаточном предложении глагол-сказуемое в том же залоге, в котором употреблен герундий:

Is there any possibility of their find- = ing a suitable steamer so soon?

Is there any possibility that they will find a suitable steamer so soon?

Есть ли у них возможность найти подходящий пароход так скоро?

We insisted on the cases being taken = to the warehouse immediately.

We insisted that the cases should be taken to the warehouse immediately.

Мы настаивали на том, чтобы ящики были немедленно увезены на склад.

Герундию в форме Indefinite соответствует в придаточном предложении глагол-сказуемое, выражающий действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым главного предложения, или относящееся к будущему:

He complained of my walking too = slowly.

Не complained that I walked too slowly.

Он был недоволен тем, что я шел слишком медленно.

There is no hope of our getting a = letter from him soon.

There is no hope that we shall get a letter from him soon.

Нет надежды, что мы скоро получим от него письмо.

Герундию в форме Perfect соответствует в придаточном предложении глагол-сказуемое, выражающий действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым главного предложения:

The agent informed the seller of the buyer's having insured the cargo.= The agent informed the seller that  the buyer had insured the cargo. - Агент сообщил продавцу, что покупатель застраховал груз.

ПЕРЕВОД ГЕРУНДИЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

248. Как было уже указано, герундий переводится на русский язык различными способами.

1. Indefinite Gerund Active (простая форма герундия) переводится на русский язык:

1) Именем существительным:

I like reading.

Я люблю чтение.

The buyers examined the goods carefully before concluding the contract.

Покупатели тщательно осмотрели товар перед заключением контракта.

2) Инфинитивом:

She is afraid of bathing there.

Она боится купаться там.

The storm prevented the steamer from leaving the port.

Буря помешала теплоходу выйти из порта.

She enjoyed sitting in the sun.

Ей доставляло удовольствие сидеть на солнце.

3) Деепричастием:

He went away without leaving his address.

Он уехал, не оставив своего адреса.

After sleeping for about an hour, he was awakened by a loud noise in the street.

Проспав около часу, он был разбужен громким шумом на улице.

We were able to discharge the boat in 24 hours by using a powerful crane.

Мы смогли разгрузить судно в 24 часа, используя мощный кран.

4) Глаголом в личной форме. В этом случае герундий с относящимися к нему словами переводится на русский язык придаточным предложением. Такие придаточные предложения часто начинаются словами то, что (чтобы):

The soldier was rewarded for saving the life of his comrades.

Солдат был награжден за то, что спас жизнь своим товарищам.

Besides being clever he is very industrious.

Помимо того, что он умен, он очень трудолюбив.

I remember seeing him somewhere.

Я помню, что видел его где-то.

2. Все остальные формы герундия (сложные формы) переводятся на русский язык только глаголом в личной форме, т.е. герундий с относящимися к нему словами переводится придаточным предложением:

She reproached herself for having said it.

Она упрекала себя за то, что сказала это.

We insisted on being informed by cable of the arrival of the ship.

Мы настаивали на том, чтобы нам сообщили по телеграфу о прибытии судна.

He is proud of having been appointed to this post.

Он горд, что его назначили на эту должность.

3. С предшествующим существительным или местоимением все формы герундия (как простая, так и сложные) переводится на русский язык глаголом в личной форме:

There is no hope of our seeing him soon.

Нет надежды на то, что мы его скоро увидим.

I was very much surprised at Comrade Petrov’s having refused to help us.

Я был очень удивлен, что товарищ Петров отказался помочь нам.

They insisted on the question being re-considered.

Они настаивали на том, чтобы вопрос был пересмотрен.

In the event of the vessel being ordered to three ports of discharge,

the rate of freight will be increased.

Если пароход будет направлен в три порта разгрузки, ставка фрахта будет увеличена.

The agent informed the seller of the cargo having already been insured.

Агент сообщил продавцу, что груз уже застраховали.

ОТЛИЧИЕ ГЕРУНДИЯ ОТ ОТГЛАГОЛЬНОГО СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО

§ 249. От Indefinite Gerund Active следует отличать отглагольное существительное, которое также оканчивается на -ing. В отличие от герундия, отглагольное существительное обладает только свойствами существительного и употребляется с артиклем, может иметь форму множественного числа и может определяться прилагательным:

Не took part in the sittings of the committee.

Он принял участие в заседаниях комитета.

I was awakened by their loud talking.

Я был разбужен их громким разговором.

Не обладая глагольными свойствами, отглагольное существительное, в отличие от герундия, не имеет форм времени и не выражает залога. В отличие от герундия, после отглагольных существительных не может стоять прямое дополнение:

They started the loading of the ship.- Они приступили к погрузке судна.

Учащиеся часто ошибочно употребляют после герундия от переходных глаголов вместо прямого дополнения, т.е. вместо существительного без предлога, существительное с предлогом of. Следует иметь в виду, что герундий является формой глагола и потому требует такого же дополнения, как и глагол в личной форме:

They loaded the ship.

They started loading the ship (а не: loading of the ship).

I read English books.

I like reading English books (а не: reading of English books).

Примечание. Следует иметь в виду, что далеко не от всех глаголов существительные образуются при помощи суффикса -ing. От многих глаголов существительные образуются другими способами:

to manufacture

производить

manufacture

производство

to produce

производить

production

производство

to ship

отгружать

shipment

отгрузка

to deliver

поставлять

delivery

поставка

to arrive

прибывать

arrival

прибытие

to sell

продавать

sale

продажа

Вместо таких существительных учащиеся иногда ошибочно употребляют существительные с суффиксом -ing:

We were informed of the arrival (а не:the arriving) of the ship.

Нам сообщили о прибытии судна,

This firm is engaged in the manufacture (а не: the manufacturing) of turbines.

Эта фирма занимается производством турбин.

We sent the firm our contract for the sale не: the selling) of a cargo of sugar.

Мы послали фирме наш контракт на продажу груза сахара.

Администрация сайта admin@envoc.ru
Вопросы и ответы
Joomla! - бесплатное программное обеспечение, распространяемое по лицензии GNU General Public License.