ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ИХ ВЫРАЖЕНИЕ
- Дополнение (The Object)
- Прямое дополнение (The Direct Object)
- Беспредложное косвенное дополнение (The Indirect Object)
- Предложное косвенное дополнение (The Prepositional Object)
- Формальное дополнение it
- Определение (The Attribute)
- Обстоятельства (Adverbial Modifiers)
ДОПОЛНЕНИЕ (THE OBJECT)
§ 40. Дополнением называется второстепенный член предложения, который обозначает предмет и отвечает на вопросы, соответствующие в русском языке вопросам косвенных падежей как без предлога, так и с предлогом: whom? кого?, what? кто?, to whom? кому?, by whom? кем?, about what? о чем? и т. д.
Дополнение бывает прямое и косвенное. Косвенное дополнение может быть беспредложным и предложным:
I have written a letter (прямое дополнение). |
Я написал письмо. |
She gave the student a book (беспредложное косвенное дополнение). |
Она дала студенту книгу. |
I have received a telegram from my brother (предложное косвенное дополнение). |
Я получил телеграмму от брата. |
ПРЯМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ (THE DIRECT OBJECT)
§ 41. Прямое дополнение обозначает лицо или предмет, на который непосредственно переходит действие, выраженное переходным глаголом как в личной, так и в неличной форме. Оно отвечает на вопрос whom? кого? или what? что? и соответствует в русском языке дополнению в винительном падеже без предлога. Прямое дополнение стоит после глагола :
I received a letter yesterday. –Я получил вчера письмо.
Прямое дополнение может быть выражено:
1. Существительным:
I have bought a book. – Я купил книгу.
This plant produces tractors. – Этот завод производит тракторы.
2. Местоимением:
I met him yesterday. - Я встретил его вчера.
I didn’t see anybody there. - Я никого там не видел.
3. Числительным:
I have read both books. I like the first better than the second. -
Я прочел обе книги. Мне первая нравится больше, чем вторая.
4. Инфинитивом:
Не asked me to do it. – Он попросил меня сделать это.
5. Герундием:
I remember reading about it before. - Я помню, что читал об этом раньше.
БЕСПРЕДЛОЖНОЕ КОСВЕННОЕ ДОПОЛНЕНИЕ (THE INDIRECT OBJECT)
§ 42. Некоторые переходные глаголы (to give давать, to send посылать, to show показывать и др.) имеют при себе, кроме прямого дополнения, второе беспредложное дополнение, отвечающее на вопрос to whom? кому? и обозначающее лицо, к которому обращено действие. Такое дополнение называется беспредложным косвенным дополнением и соответствует в русском языке косвенному дополнению в дательном падеже без предлога. Беспредложное косвенное дополнение выражается существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже и стоит между глаголом и прямым дополнением:
Не gave the boy a book. - Он дал мальчику книгу.
I showed him the letter. - Я показал ему письмо.
Примечание. Лицо, к которому обращено действие, может быть выражено также дополнением с предлогом to, стоящим после прямого дополнения : Не gave a book to the boy. I showed the letter to him.
ПРЕДЛОЖНОЕ КОСВЕННОЕ ДОПОЛНЕНИЕ (THE PREPOSITIONAL OBJECT)
§ 43. Предложное косвенное дополнение, т. е. дополнение с предлогом, употребляется после многих глаголов и прилагательных и отвечает на различные вопросы: about whom? о ком?, about what? о чем?, with whom? с кем?, for whom? для кого? и т. д.
Предложное косвенное дополнение может быть выражено:
1. Существительным с предлогом:
We spoke about our work. - Мы говорили о нашей работе.
Не lives with his parents. - Он живет со своими родителями.
2. Местоимением с предлогом:
Не spoke to me yesterday. - Он говорил со мной вчера.
I agree with you. - Я согласен с вами.
3. Герундием с предлогом:
I am fond of reading. - Я люблю читать.
Не insists on doing it himself. - Он настаивает на том, чтобы сделать это самому.
При наличии прямого дополнения предложное косвенное дополнение стоит после прямого:
I have received a letter from my sister. - Я получил письмо от сестры.
I spent a lot of money on books. - Я истратил много денег на книги.
ФОРМАЛЬНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ it
§ 44. После ряда переходных глаголов to find, to consider, to think, to deem, to feel и др. часто употребляется местоимение it, являющееся формальным дополнением, предшествующим дополнению, выраженному инфинитивным оборотом или придаточным предложением. Местоимение it в этом случае на русский язык не переводится:
I consider it important to begin the negotiations at once. |
Я считаю важным начать переговоры немедленно. |
I think it necessary to wait a few davs. |
Я считаю необходимым подождать несколько дней. |
I find it strange that he did not come. |
Я нахожу странным, что он не пришел. |
ОПРЕДЕЛЕНИЕ (THE ATTRIBUTE)
§ 45. Определением называется второстепенный член предложения, который обозначает признак предмета и отвечает на вопросы what? what kind of? какой?, whose? чей?, which? который? какой?, how much? how many? сколько?
Определение обычно относится к существительному. Значительно реже оно относится к местоимениям-существительным (местоимению one и местоимениям, производным от some, any, every, no).
Определение может быть выражено: |
|
1. Прилагательным: |
|
I received an important letter yesterday. |
Я получил вчера важное письмо. |
I am going to tell you something interesting. |
Я расскажу вам кое-что интересное. |
2. Причастием: |
|
He bought some illustrated magazines. |
Он купил несколько иллюстрированных журналов. |
The rising sun was hidden by the clouds. |
Восходящее солнце было закрыто тучами. |
3. Причастным оборотом: |
|
The student speaking to the teacher is my brother. |
Студент, разговаривающий с преподавателем, мой брат. |
They sent us a list of goods sold at the auction. |
Они прислали нам список товаров, проданный на аукционе. |
4. Числительным: |
|
Two thousand tons of sugar were loaded on the S.S. “Minsk” yesterday. |
Две тысячи тонн сахара было погружено вчера на п/х «Минск». |
The second lesson begins at eleven o’clock. |
Второй урок начинается в 11 часов. |
5. Местоимением: |
|
Some magazines are lying on the table. This is my book. |
На столе лежит несколько журналов. Это моя книга. |
6. Существительным в общем падеже: |
|
The town library is closed on Sundays. |
Городская библиотека закрыта по воскресеньям. |
Poland and Czechoslovakia have concluded a trade agreement. |
Польша и Чехословакия заключили торговое соглашение. |
7. Существительным в притяжательном падеже: |
|
The teacher corrected the student’s mistakes. |
Преподаватель исправил ошибки студента. |
The expert’s conclusion was enclosed in the letter. |
Заключение эксперта было приложено к письму. |
8. Существительным с предлогом: |
|
The leg of the table is broken. I have lost the key to the entrance door. |
Ножка стола сломана. Я потерял ключ от входной двери. |
9. Инфинитивом: |
|
He had a great desire to travel. |
У него было большое желание путешествовать. |
10. Герундием с предлогом: |
|
They discussed different methods of teaching foreign languages. |
Они обсуждали различные методы преподавания иностранных языков. |
§ 46. В английском языке, как и в русском, имеется особый вид пределения, которое выражено существительным, дающим определяемому предмету другое название. Такое определение называется риложением. Приложение может быть распространенным, то есть иметь при себе пояснительные слова:
Pushkin, the famous Russian poet, was born in 1799. |
Пушкин, знаменитый русский поэт, родился в 1799 году. |
Moscow, the capital of the Soviet Union, was founded in the twelfth century. |
Москва, столица Советского Союза, была основана в XII веке. |
§ 47. Определение не имеет постоянного места в предложении. Оно может определять любой член предложения, выраженный существительным:
1. The beautiful new bridges across the Moskva River were built before the war. |
Прекрасные новые мосты через Москву-реку построены до войны. |
В этом предложении подлежащее — bridges — имеет при себе три определения: beautiful, new, across the Moskva River, составляющие вместе с ним распространенное подлежащее — The beautiful new bridges across the Moskva River.
2. I have received a letter of great importance. |
Я получил очень важное письмо. |
В этом предложении дополнение — a letter — имеет при себе определение of great importance, составляющее вместе с ним распространенное дополнение — a letter of great importance.
3. The question was discussed at the meeting of the Board. |
Вопрос был обсужден на заседании правления. |
В этом предложении обстоятельство места — at the meeting — имеет при себе определение of the Board, составляющее вместе с ним распространенное обстоятельство места — at the meeting of the Board.
§ 48. Определение, в зависимости от способа его выражения, может стоять как перед определяемым словом, так и после него.
1. Определение стоит перед определяемым словом, когда оно выражено:
а) Прилагательным: She has bought an interesting book. |
Она купила интересную книгу. |
Когда существительное определяется двумя или более прилагательными, то из них, которое более тесно связано по смыслу с существительным, ставится ближе к нему (как и в русском языке): |
|
It was a cold autumn day. |
Был холодный осенний день. |
She put on a new black woollen dress. |
Она надела новое черное шерстяное платье. |
Примечание. Когда прилагательное имеет при себе пояснительные слова, оно всегда стоит после определяемого существительного: Не brought me the materia necessary for my work. Он принес мне материал, необходимый для моей работы. |
|
Если прилагательное относится к одному из местоимений, Производных от some, any, no, every, то оно стоит после него: |
|
I am going to tell you something interesting. |
Я расскажу вам кое-что интересное. |
б) Причастием: |
|
We received some illustrated catalogues yesterday. |
Мы получили вчера несколько иллюстрированных каталогов. |
Примечание. Когда причастие не выражает качества, а имеет лишь глагольное значение, оно стоит после определяемого слова: The manager showed us a list of the goods sold. Заведующий показал нам список проданных товаров. |
|
в) Числительным: |
|
I’ve read only the first chapter of this book. |
Я прочел только первую главу этой книги. |
г) Местоимением: |
|
This pencil is very good. |
Этот карандаш очень хороший. |
д) Существительным в общем падеже без предлога: |
|
Here is the town library. |
Вот городская библиотека. |
e) Существительным в притяжательном падеже: |
|
I followed the doctor’s advice. |
Я последовал совету доктора. |
2. Определение стоит после определяемого слова, когда оно выражено: |
|
а) Причастным оборотом: |
|
Ships built for the transportation of oil are called tankers. |
Суда, построенные для перевозки нефти, называются танкерами. |
б) Существительным с предлогом: |
|
The library of our Institute is very good. |
Библиотека нашего института очень хорошая. |
в) Инфинитивом: |
|
He expressed a desire to help me. |
Он выразил желание помочь мне. |
г) Герундием с предлогом: |
|
I have no intention of going there. |
Я не намерен идти туда. |
ОБСТОЯТЕЛЬСТВА (ADVERBIAL MODIFIERS)
§ 49. Обстоятельствами называются второстепенные члены предложения, которые обозначают, как или при какихобстоятельствах т. е., когда, почему, зачем и т. п.) совершается действие. Обстоятельства обычно относятся к глаголу как в личной, так и в неличной форме.
Обстоятельства могут обозначать: |
|
1. Время: |
|
She will come soon. We reached the town the next morning. |
Она придет скоро. Мы приехали в город на следующее утро. |
2. Место: |
|
I found him in the garden. We could see the river from the hill top. |
Я нашел его в саду. Мы видели реку с вершины холма. |
3. Образ действия: |
|
He spoke slowly. He copied the letter with great care. |
Он говорил медленно. Он переписал письмо с большой тщательностью. |
4. Причину: |
|
I came back because of the rain. |
Я возвратился из-за дождя. |
The steamer could not leave the port owing to a severe storm. |
Пароход не мог выйти из порта из-за сильной бури. |
5. Цель: |
|
The steamer called at Odessa to take on a fresh supply of coal. |
Пароход зашел в Одессу, чтобы взять свежий запас угля. |
I have come to discuss the matter. |
Я пришел, чтобы обсудить этот вопрос. |
6. Степень: |
|
I quite agree with her. |
Я вполне согласен с ней. |
He has greatly changed. |
Он очень изменился. |
Обстоятельства, выражающие степень, могут относиться также к прилагательным и наречиям: |
|
This machine is very heavy. I know him rather well. |
Эта машина очень тяжелая. Я знаю его довольно хорошо. |
7. Сопутствующие обстоятельства: |
|
He sat at the table reading a newspaper. |
Он сидел у стола, читая газету. |
Обстоятельства могут быть выражены: |
|
1. Наречием: |
|
The meeting was held yesterday. |
Собрание состоялось вчера. |
He quickly opened the door and ran out of the room. |
Он быстро открыл дверь и выбежал из комнаты. |
2. Существительным с предлогом: |
|
He spent his vacation in the south. |
Он провел свби каникулы на юге. |
He was in the Soviet Army during the war. |
Во время войны он был в Советской Армии. |
3. Причастием (соответствующим русскому деепричастию): |
|
Не stood on deck counting the cases. |
Он стоял на палубе, считая ящики. |
While reading the book I came across a number of interesting expressions. |
Читая эту книгу, я встретил ряд интересных выражений. |
4. Инфинитивом: |
|
I called on him to discuss this matter. |
Я зашел к нему, чтобы обсудить этот вопрос. |
He is clever enough to understand it. |
Он достаточном умен, чтобы понять это. |
5. Герундием с предлогом: |
|
He locked the door before leaving the office. |
Он запер дверь, прежде чем уйти из конторы. |
On arriving at the station he went to the information bureau. |
Приехав на вокзал, он пошел в справочное бюро. |
§ 50 Обстоятельства обычно стоят после дополнений. При наличии двух или более обстоятельств они располагаются в следующем порядке: 1) обстоятельство образа действия, 2) обстоятельства места, 3) обстоятельство времени:
I met him |
by chance (обст. образа действия) |
at the theatre (обст. места) |
a few days ago. (обст. времени) |
Я встретил его случайно в театре несколько дней тому назад. |