«The thing you’re seeking in your life can happen to be much closer than you imagine.» - To, что вы ищите в жизни, может быть ближе, чем вы думаете
 Monday [ʹmʌndı] , 15 October [ɒkʹtəʋbə] 2018

Второстепенные члены предложения и их выражение

Справочник по английскому языку

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ИХ ВЫРАЖЕНИЕ



ДОПОЛНЕНИЕ (THE OBJECT)

§ 40. Дополнением называется второстепенный член предложения, который обозначает предмет и отвечает на вопросы, соответствующие в русском языке вопросам косвенных падежей как без предлога, так и с предлогом: whom? кого?, what? кто?, to whom? кому?, by whom? кем?, about what? о чем? и т. д.

Дополнение бывает прямое и косвенное. Косвенное дополнение может быть беспредложным и предложным:

I have written a letter

(прямое дополнение).

Я написал письмо.

She gave the student a book

(беспредложное косвенное дополнение).

Она дала студенту книгу.

I have received a telegram from my brother

(предложное косвенное дополнение).

Я получил телеграмму от брата.

ПРЯМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ (THE DIRECT OBJECT)

§ 41. Прямое дополнение обозначает лицо или предмет, на который непосредственно переходит действие, выраженное переходным глаголом как в личной, так и в неличной форме. Оно отвечает на вопрос whom? кого? или what? что? и соответствует в русском языке дополнению в винительном падеже без предлога. Прямое дополнение стоит после глагола :

I received a letter yesterday. –Я получил вчера письмо.

Прямое дополнение может быть выражено:

1. Существительным:

I have bought a book. Я купил книгу.

This plant produces tractors. Этот завод производит тракторы.

2. Местоимением:

I met him yesterday. - Я встретил его вчера.

I didn’t see anybody there. - Я никого там не видел.

3. Числительным:

I have read both books. I like the first better than the second. -

Я прочел обе книги. Мне первая нравится больше, чем вторая.

4. Инфинитивом:

Не asked me to do it. – Он попросил меня сделать это.

5. Герундием:

I remember reading about it before. - Я помню, что читал об этом раньше.

БЕСПРЕДЛОЖНОЕ КОСВЕННОЕ ДОПОЛНЕНИЕ (THE INDIRECT OBJECT)

§ 42. Некоторые переходные глаголы (to give давать, to send посылать, to show показывать и др.) имеют при себе, кроме прямого дополнения, второе беспредложное дополнение, отвечающее на вопрос to whom? кому? и обозначающее лицо, к которому обращено действие. Такое дополнение называется беспредложным косвенным дополнением и соответствует в русском языке косвенному дополнению в дательном падеже без предлога. Беспредложное косвенное дополнение выражается существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже и стоит между глаголом и прямым дополнением:

Не gave the boy a book. - Он дал мальчику книгу.

I showed him the letter. - Я показал ему письмо.


Примечание. Лицо, к которому обращено действие, может быть выражено также дополнением с предлогом to, стоящим после прямого дополнения : Не gave a book to the boy. I showed the letter to him.

ПРЕДЛОЖНОЕ КОСВЕННОЕ ДОПОЛНЕНИЕ (THE PREPOSITIONAL OBJECT)

§ 43. Предложное косвенное дополнение, т. е. дополнение с предлогом, употребляется после многих глаголов и прилагательных и отвечает на различные вопросы: about whom? о ком?, about what? о чем?, with whom? с кем?, for whom? для кого? и т. д.

Предложное косвенное дополнение может быть выражено:

1. Существительным с предлогом:

We spoke about our work. - Мы говорили о нашей работе.

Не lives with his parents. - Он живет со своими родителями.

2. Местоимением с предлогом:

Не spoke to me yesterday. - Он говорил со мной вчера.

I agree with you. - Я согласен с вами.

3. Герундием с предлогом:

I am fond of reading. - Я люблю читать.

Не insists on doing it himself. - Он настаивает на том, чтобы сделать это самому.

При наличии прямого дополнения предложное косвенное дополнение стоит после прямого:

I have received a letter from my sister. - Я получил письмо от сестры.

I spent a lot of money on books. - Я истратил много денег на книги.

ФОРМАЛЬНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ it

§ 44. После ряда переходных глаголов to find, to consider, to think, to deem, to feel и др. часто употребляется местоимение it, являющееся формальным дополнением, предшествующим дополнению, выраженному инфинитивным оборотом или придаточным предложением. Местоимение it в этом случае на русский язык не переводится:

I consider it important to begin the negotiations at once.

Я считаю важным начать переговоры немедленно.

I think it necessary to wait a few davs.

Я считаю необходимым подождать несколько дней.

I find it strange that he did not come.

Я нахожу странным, что он не пришел.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ (THE ATTRIBUTE)

§ 45. Определением называется второстепенный член предложения, который обозначает признак предмета и отвечает на вопросы what? what kind of? какой?, whose? чей?, which? который? какой?, how much? how many? сколько?

Определение обычно относится к существительному. Значительно реже оно относится к местоимениям-существительным (местоимению one и местоимениям, производным от some, any, every, no).

Определение может быть выражено:

1. Прилагательным:

I received an important letter yesterday.

Я получил вчера важное письмо.

I am going to tell you something interesting.

Я расскажу вам кое-что интересное.

2. Причастием:

He bought some illustrated magazines.

Он купил несколько иллюстрированных журналов.

The rising sun was hidden by the clouds.

Восходящее солнце было закрыто тучами.

3. Причастным оборотом:

The student speaking to the teacher is my brother.

Студент, разговаривающий с преподавателем, мой брат.

They sent us a list of goods sold at the auction.

Они прислали нам список товаров, проданный на аукционе.

4. Числительным:

Two thousand tons of sugar were loaded on the S.S. “Minsk” yesterday.

Две тысячи тонн сахара было погружено вчера на п/х «Минск».

The second lesson begins at eleven o’clock.

Второй урок начинается в 11 часов.

5. Местоимением:

Some magazines are lying on the table. This is my book.

На столе лежит несколько журналов. Это моя книга.

6. Существительным в общем падеже:

The town library is closed on Sundays.

Городская библиотека закрыта по воскресеньям.

Poland and Czechoslovakia have concluded a trade agreement.

Польша и Чехословакия заключили торговое соглашение.

7. Существительным в притяжательном падеже:

The teacher corrected the student’s mistakes.

Преподаватель исправил ошибки студента.

The expert’s conclusion was enclosed in the letter.

Заключение эксперта было приложено к письму.

8. Существительным с предлогом:

The leg of the table is broken.

I have lost the key to the entrance door.

Ножка стола сломана.

Я потерял ключ от входной двери.

9. Инфинитивом:

He had a great desire to travel.

У него было большое желание путешествовать.

10. Герундием с предлогом:

They discussed different methods of teaching foreign languages.

Они обсуждали различные методы преподавания иностранных языков.

§ 46. В английском языке, как и в русском, имеется особый вид пределения, которое выражено существительным, дающим определяемому предмету другое название. Такое определение называется риложением. Приложение может быть распространенным, то есть иметь при себе пояснительные слова:

Pushkin, the famous Russian poet, was born in 1799.

Пушкин, знаменитый русский поэт, родился в 1799 году.

Moscow, the capital of the Soviet Union, was founded in the twelfth century.

Москва, столица Советского Союза, была основана в XII веке.

§ 47. Определение не имеет постоянного места в предложении. Оно может определять любой член предложения, выраженный существительным:

1. The beautiful new bridges across the Moskva River were built before the war.

Прекрасные новые мосты через Москву-реку построены до войны.

В этом предложении подлежащее — bridges — имеет при себе три определения: beautiful, new, across the Moskva River, составляющие вместе с ним распространенное подлежащее — The beautiful new bridges across the Moskva River.

2. I have received a letter of great importance.

Я получил очень важное письмо.

В этом предложении дополнение — a letter — имеет при себе определение of great importance, составляющее вместе с ним распространенное дополнение — a letter of great importance.

3. The question was discussed at the meeting of the Board.

Вопрос был обсужден на заседании правления.

В этом предложении обстоятельство места — at the meeting — имеет при себе определение of the Board, составляющее вместе с ним распространенное обстоятельство места — at the meeting of the Board.

§ 48. Определение, в зависимости от способа его выражения, может стоять как перед определяемым словом, так и после него.

1. Определение стоит перед определяемым словом, когда оно выражено:

а) Прилагательным:

She has bought an interesting book.

Она купила интересную книгу.

Когда существительное определяется двумя или более прилагательными, то из них, которое более тесно связано по смыслу с существительным, ставится ближе к нему (как и в русском языке):

It was a cold autumn day.

Был холодный осенний день.

She put on a new black woollen dress.

Она надела новое черное шерстяное платье.

Примечание. Когда прилагательное имеет при себе пояснительные слова, оно всегда стоит после определяемого существительного: Не brought me the materia  necessary for my work. Он принес мне материал, необходимый для моей работы.

Если прилагательное относится к одному из местоимений, Производных от some, any, no, every, то оно стоит после него:

I am going to tell you something interesting.

Я расскажу вам кое-что интересное.

б) Причастием:

We received some illustrated catalogues yesterday.

Мы получили вчера несколько иллюстрированных каталогов.

Примечание. Когда причастие не выражает качества, а имеет лишь глагольное значение, оно стоит после определяемого слова: The manager showed us a list of the goods sold. Заведующий показал нам список проданных товаров.

в) Числительным:

I’ve read only the first chapter of this book.

Я прочел только первую главу этой книги.

г) Местоимением:

This pencil is very good.

Этот карандаш очень хороший.

д) Существительным в общем падеже без предлога:

Here is the town library.

Вот городская библиотека.

e) Существительным в притяжательном падеже:

I followed the doctor’s advice.

Я последовал совету доктора.

2. Определение стоит после определяемого слова, когда оно выражено:

а) Причастным оборотом:

Ships built for the transportation of

oil are called tankers.

Суда, построенные для перевозки нефти, называются танкерами.

б) Существительным с предлогом:

The library of our Institute is very good.

Библиотека нашего института очень хорошая.

в) Инфинитивом:

He expressed a desire to help me.

Он выразил желание помочь мне.

г) Герундием с предлогом:

I have no intention of going there.

Я не намерен идти туда.

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА (ADVERBIAL MODIFIERS)

§ 49. Обстоятельствами называются второстепенные члены предложения, которые обозначают, как или при какихобстоятельствах т. е., когда, почему, зачем и т. п.) совершается действие. Обстоятельства обычно относятся к глаголу как в личной, так и в неличной форме.


Обстоятельства могут обозначать:

1. Время:

She will come soon.

We reached the town the next morning.

Она придет скоро.

Мы приехали в город на следующее утро.

2. Место:

I found him in the garden.

We could see the river from the hill top.

Я нашел его в саду.

Мы видели реку с вершины холма.

3. Образ действия:

He spoke slowly.

He copied the letter with great care.

Он говорил медленно.

Он переписал письмо с большой тщательностью.

4. Причину:

I came back because of the rain.

Я возвратился из-за дождя.

The steamer could not leave the port owing to a severe storm.

Пароход не мог выйти из порта из-за сильной бури.

5. Цель:

The steamer called at Odessa to take on a fresh supply of coal.

Пароход зашел в Одессу, чтобы взять свежий запас угля.

I have come to discuss the matter.

Я пришел, чтобы обсудить этот вопрос.

6. Степень:

I quite agree with her.

Я вполне согласен с ней.

He has greatly changed.

Он очень изменился.

Обстоятельства, выражающие степень, могут относиться также к прилагательным и наречиям:

This machine is very heavy. I know him rather well.

Эта машина очень тяжелая. Я знаю его довольно хорошо.

7. Сопутствующие обстоятельства:

He sat at the table reading a newspaper.

Он сидел у стола, читая газету.

Обстоятельства могут быть выражены:

1. Наречием:

The meeting was held yesterday.

Собрание состоялось вчера.

He quickly opened the door and ran out of the room.

Он быстро открыл дверь и выбежал из комнаты.

2. Существительным с предлогом:

He spent his vacation in the south.

Он провел свби каникулы на юге.

He was in the Soviet Army during the war.

Во время войны он был в Советской Армии.

3. Причастием (соответствующим русскому деепричастию):

Не stood on deck counting the cases.

Он стоял на палубе, считая ящики.

While reading the book I came across a number of interesting expressions.

Читая эту книгу, я встретил ряд интересных выражений.

4. Инфинитивом:

I called on him to discuss this matter.

Я зашел к нему, чтобы обсудить этот вопрос.

He is clever enough to understand it.

Он достаточном умен, чтобы понять это.

5. Герундием с предлогом:

He locked the door before leaving the office.

Он запер дверь, прежде чем уйти из конторы.

On arriving at the station he went to the information bureau.

Приехав на вокзал, он пошел в справочное бюро.

§ 50 Обстоятельства обычно стоят после дополнений. При наличии двух или более обстоятельств они располагаются в следующем порядке: 1) обстоятельство образа действия, 2) обстоятельства места, 3) обстоятельство времени:

I met him

by chance (обст. образа действия)

at the theatre (обст. места)

a few days ago. (обст. времени)

Я встретил его случайно в театре несколько дней тому назад.

Обстоятельство, выраженное наречием, может занимать различные места в предложении в соответствии с правилами, изложенными.

Администрация сайта admin@envoc.ru
Вопросы и ответы
Joomla! - бесплатное программное обеспечение, распространяемое по лицензии GNU General Public License.