Имена существительные в функции определения
Существительное в притяжательном падеже служит определением к другому, следующему за ним существительному: the manager's signature подпись заведующего; the captain's cabin капитанская каюта (каюта капитана). Однако существительное может служить определением к другому существительному и тогда, когда оно стоит перед ним и в общем падеже, т.е. без всякого изменения своей формы. Такое существительное переводится на русский язык прилагательным или существительным в одном из косвенных падежей:an iron bridge- железный мост
cane sugar- тростниковый сахар
sugar саnе- сахарный тростник
life insurance- страхование жизни
a payment agreement- соглашение о платежах
the cotton market- рынок хлопка
tin trade- торговля оловом
Во многих случаях существительному предшествует не одно, а два или
более существительных в функции определения. При переводе на русский
язык одни определения могут переводиться прилагательными, а другие —
существительными в одном из косвенных падежей:
home market
prices - цены внутреннего рынка
meat price
decrease - уменьшение цены на мясо
cotton yarn- production figures - цифры производства хлопчатобумажной пряжи
Существительное в функции определения обычно стоит в форме единственного числа и в том случае, когда ему предшествует числительное:
the five-year
plan- пятилетний план
a ten-year old girl- десятилетняя девочка
a ten-pound note- банкнота в десять фунтов
- Литература
- Практическая грамматика английского языка.: Качалова К.Н.,Израилевич Е.Е.