«If a woman is apologizing, that means she’s struck out a new idea.» - Если женщина просит прощения, значит, у неё созрел новый план
 Saturday [ʹsætədı] , 22 September [sepʹtembə] 2018

Артикль

Справочник по английскому языку

Рейтинг:  0 / 5

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Артикль (THE ARTICLE)

Общие сведения.

§ 1. Как было определено выше, артикль является самым распространенным определителем существительного. В русском языке артикль отсутствует.
  В отличие от всех других определителей, которые относятся к разряду местоимений или существительных (в притяжательном падеже), артикль не является самостоятельной частью речи.
  В английском языке имеется два артикля: классифицирующий (the Classifying Article) — а(аn) и индивидуализирующий (the Individualizing Article) — the.1
  Артикль выполняет две функции: 1) он, как и всякий определитель, является признаком существительного, т.е. указывает, что слово, при котором он стоит, принадлежит к разряду существительных и 2) он указывает, обозначает ли существительное предмет, не выделенный из класса однородных предметов, еще неизвестный собеседнику или читателю (классифицирующий артикль), или оно обозначает предмет, выделенный из класса однородных предметов, известный собеседнику или читателю (индивидуализирующий артикль).
  Употребление артиклей прежде всего зависит от того, каким является имя существительное — собственным или нарицательным, и, если оно является нарицательным, принадлежит ли оно к группе существительных исчисляемых или неисчисляемых. Поэтому употребление артиклей удобно рассматривать по категориям существительных, которые они сопровождают.
  Классифицирующий артикль имеет две формы — а и an. Он произошел от числительного one один и поэтому преимущественно употребляется с исчисляемыми существительными в единственном числе. Таким образом, классифицирующий артикль является также признаком числа существительного:
 Give me a pencil. Дайте карандаш.
 There is a telephone in this room. В этой комнате есть телефон.

  Индивидуализирующий артикль — the — произошел от указательного местоимения that тот и употребляется как с исчисляемыми существительными в единственном и множественном числе, так и с неисчисляемыми существительными:
 The window is open. Окно открыто.
 The newspapers are on the table. Газеты на столе.
 The water is cold. Вода холодная.
 
  Артикль, как правило, не употребляется с именами существительными собственными:
 Paris is the capital of France. Париж — столица Франции.
 Her name is Helen. Ее зовут Еленой.
 
  В отличие от большинства других определителей, артикль часто не переводится на русский язык:
 He is a doctor. Он — врач.
 Close the door. Закройте дверь.
 
  Однако во многих случаях значение артикля может быть передано в русском языке особыми словами:
 A boy is waiting for you. Какой-то мальчик ждет вас.
 Here is the book you want .to read. Вот та книга, которую вы хотите прочесть.
 
  Параллельно с артиклем рассматривается определитель — неопределенное местоимение some (any), поскольку оно в некоторых случаях близко по значению к классифицирующему артиклю — I read it in some book. Я прочел это в какой-то книге, а в некоторых случаях является как бы множественным числом от классифицирующего артикля — There are some cigarettes in this box. В этой коробке есть папиросы. Местоимение some (any) часто не переводится на русский язык.
 
  Параллельно с артиклем также рассматриваются определители — притяжательные местоимения, поскольку они в некоторых случаях в значительной степени утрачивают свое лексическое значение и близки по значению к индивидуализирующему артиклю. Они в таких случаях также часто не переводятся на русский язык:
 Не put his hand in his pocket. Он положил руку в карман.
 
  Таким образом, как артикль, так и неопределенное местоимение some (any), а в некоторых случаях и притяжательные местоимения относятся к группе определителей, которые часто не переводятся на русский язык и, следовательно, употребление которых представляет трудность для учащихся.
  1:
  В традиционной английской грамматике артикль а(аn) носит название неопределенного артикля (the Indefinite Article), а артикль the — определенного артикля (the Definite Article). Эти термины, однако, вводят учащихся в заблуждение, поскольку во многих случаях они не соответствуют значениям, выражаемым артиклями. Принятые в данном учебнике термины "классифицирующий артикль" и "индивидуализирующий артикль" более точно, как нам представляется, отражают значения, выражаемые артиклями.

Произношение артиклей.

Артикли являются неударными словами и произносятся слитно с тем словом, перед которым они стоят. Форма классифицирующего артикля а [ə] употребляется перед словами, начинающимися с согласного звука: a table стол, a book книга. Вторая форма классифицирующего артикля an [ən] употребляется перед словами, начинающимися с гласного звука: an arm рука, an egg яйцо, an old man старик.
  Индивидуализирующий артикль the производится: 1) [ðə] перед словами, начинающимися с согласного звука: the table , the book и 2) [ðı:] перед словами, начинающимися с гласного звука:
  the arm, the old man .
 
  Примечание: 1. Перед словами, начинающимися с буквы u, употребляется артикль а, когда u читается как [ju:], поскольку первый звук в таких словах [j] является согласным, и артикль an, когда u читается как [ʌ]: a union союз, an umbrella зонтик. Артикль the перед такими словами произносится соответственно [ðə] и [ðı:] the union , the umbrella .
  Примечание: 2. Перед словами, начинающимися с буквы h, употребляется артикль an, когда h не читается, поскольку первый звук в таких словах является гласным, и артикль а, когда h читается: an hour час, a hunter охотник. Артикль the перед такими словами произносится соответственно и [ðı:] и [ðə] : the hour , the hunter .

Место артикля.

Артикль, как и другие определители, ставится перед существительным. Когда перед существительным стоят определения, то артикль ставится перед ними:
 I am writing a letter. Я пишу письмо.
 I am writing a business letter. Я пишу деловое письмо.
  Только в отдельных случаях артикль ставится после слов, определяющих существительное, а именно:
  1. Артикль а(аn) ставится:
  а) после what в восклицательных предложениях:
 What an interesting book! Какая интересная книга!
 
  б) после such, quite, rather:
 
It is such an interesting book! Это такая интересная книга!
 Не is quite an old man. Он совсем старый человек.
 It is rather a complicated question. Это довольно сложный вопрос.
 Артикль а(аn) может употребляться также перед rather:
 
It is a rather complicated question.
 
  в)после прилагательных с предшествующим so и too:
 It is not so simple a problem as it seems. Это не такая простая проблема, как кажется.
 It is too urgent a matter to postpone. Это слишком срочный вопрос, чтобы его можно было отложить.
  2. Артикль the ставится после местоимений all и both:
 All the students of our group at tended the meeting. Все слушатели нашей группы были на собрании.
 I have sent both the letters by air mail. Я отправил оба письма воздушной почтой.

Выражение в русском языке значений, передаваемых артиклем, местоимениями some и any, а также притяжательными местоимениями перед именами существительными исчисляемыми

Существительные в единственном числе

§ 4. В английском языке перед исчисляемым существительным в единственном числе всегда стоит классифицирующий или индивидуалирующий артикль, если, конечно, по смыслу не требуется какой-нибудь другой определитель. Исчисляемое существительное в единственном числе не может употребляться в предложении без определителя:
 Give me a pencil. Дайте мне карандаш.
 I have a dictionary. У меня есть словарь.
 The pen is bad. Перо плохое.
 The door is open. Дверь открыта.
  В русском языке существительное не нуждаехся в сопроводительном слове — определителе. Однако во многих случаях перед русским исчисляемым существительным в единственном числе можно по смыслу поставить одно из следующих слов: какой-то, какой-нибудь, один, любой, всякий, каждый или этот, тот. Например:
  1. Посмотрите! Там остановилась машина. Машина очень красивая или: Посмотрите! Там остановилась какая-то машина. Эта машина очень красивая.
 
  2. Есть ли у вас интересная книга? или: Есть ли у вас какая-нибудь интересная книга?
 
  3. Я вчера купил очень интересную книгу или: Я вчера купил одну очень интересную книгу.
 
  4. Ребенок может понять это или: Любой (всякий, каждый) ребенок может понять это.
 
  5. Вот книга, которую вы хотите прочесть или: Вот та книга, которую вы хотите прочесть.
 
  Как видно из примеров, смысл предложений не изменяется от постановки перед существительными одного из перечисленных слов, хотя их смысл совершенно ясен и без наличия этих слов. Употребление в русском языке перед существительным одного из перечисленных слов соответствует в английском языке употреблению перед существительным одного из артиклей.
  В тех случаях, когда перед русским существительным можно по смыслу поставить одно из слов какой-то, какой-нибудь, один, любой, всякий, каждый, перед соответствующим существительным и в английском предложении стоит классифицирующий артикль а(аn).
  В тех случаях, когда перед русским существительным можно по смыслу поставить слово этот или тот, перед соответствующим существительным в английском предложении стоит индивидуализирующий артикль the:
 
1. Посмотрите! Там остановилась (какая-то) машина. (Эта) машина очень красивая.
 
 2. Есть ли у вас (какая-нибудь) интересная книга?
 
 3. Посмотрите! Там стоит (какой-то) мальчик. (Этот) мальчик держит (какой-то) флажок.Посмотрите, как он машет (этим) флажком.
 
 4. Я вчера купил (одну) очень интересную книгу.
 
 5. Вы видели здесь (одного) мальчика несколько минут тому назад?— Да, я видел здесь (какого-то) мальчика. (Этот) мальчик побежал наверх.
 
 6.(Любой, всякий, каждый) ребенок может понять это.
 
 7.Вот (та) книга, которую вы хотите прочесть.
1. Look! A car has stopped there. The car is very beautiful.

 
 2. Have you an interesting book?
 
 3. Look! A boy is standing there. The boy is holding a little flag. Look how he is waving the flag.
 
 4.I bought a very interesting bookyesterday.
 
 5.Did you see a boy here a few minutes ago?— Yes, I saw a boy here. The boy ran upstairs.
 
 6.A child can understand it.
 
 7.Here is the book you want to read.

 Примечание. Следует иметь в виду, что иногда перед русским существительным можно по смыслу поставить как местоимение тот, так и любой, всякий, такой. В этом случае перед английским существительным стоит классифицирующий артикль:
 

 (Тот, всякий) человек, который упорно трудится, достигает очень многого.
 
 Только (тот, такой) студент, который работает систематически, может овладеть иностранным языком в короткий срок.

 A man who works hard achieves very much.
 
 Only a student who works systematically can master a foreign language in a short time.

  Таким образом, хотя в русском языке артикли, как таковые, и отсутствуют, значения, передаваемые артиклями, могут быть в большом количестве случаев выражены особыми словами, которые можно рассматривать как определители существительного — эквиваленты артикля в русском языке. Разница между английским и русским языком заключается в следующем: в английском языке употребление перед существительным артикля обязательно, а в русском языке употребление слов-эквивалентов артикля перед существительным не обязательно, поскольку как наличие, так и отсутствие этих слов не изменяет смысла предложения.
 
Учащимся следует освоиться с возможностью постановки слов-эквивалентов артикля перед русским существительным, поскольку эти слова позволяют им определять, какой артикль следовало бы употребить перед соответствующим существительным в английском предложении.
 
 Примечание. Во многих случаях русские Предложения звучат одинаково хорошо как при наличии перед существительными слов-эквивалентов артикля, так и без этих слов:
  1. Я вчера купил очень интересную книгу = Я вчера купил одну очень интересную книгу.
  2. Вот книга, которую вы хотите прочесть = Вот та книга, которую вы хотите прочесть.
 В некоторых случаях русские предложения звучат лучше при наличии слов-эквивалентов артикля: 1. Кто принес это? — Маленький мальчик лучше: Кто принес это? — Какой-то маленький мальчик. 2. Мне об этом говорил человек, который долго жил на Урале лучше: Мне об этом говорил один человек, который долго жил на Урале.
  В некоторых же случаях наличие слов-эквивалентов артикля по смыслу возможно, но является лишним и делает русское предложение менее естественным. Так, например, предложения Когда я шел домой, я встретил какую-то женщину. Эта женщина несл какую-то большую корзину. Эта корзина была, по-видимому, очень тяжелая —менее естественны, чем предложения Когда я шел домой, я встретил (какую-то) женщину. Женщина несла большую корзину. Корзина была, по-видимому, очень тяжелая.
  Учащиеся сначала испытывают затруднения в постановке перед русскими существительными слов-эквивалентов артикля и иногда делают неправильный выбор этих слов, т.е. испытывают затруднения, которых они никогда не имеют в русской речи или письме. Это происходит потому, что они, не чувствуя необходимости в употреблении этих слов перед русскими существительными, никогда не задумывались над их наличием или отсутствием. Однако они очень скоро осваиваются с этим видом упражнения и легко производят выбор требуемого по смыслу слова. Затруднения, которые
 учащиеся сначала испытывают в выборе слов эквивалентов артикля в русском языке, показывают, насколько им трудно без такой предварительной подготовки, дающей им опорную точку в родном языке, освоиться с выбором артикля в чуждом им английском языке.
  Через слова-эквиваленты артикля в русском языке учащиеся осваиваются с точкой зрения, с которой англичане рассматривают предмет при выборе того или иного артикля и, таким образом, оказываются в большой степени подготовленными к теоретическим объяснениям употребления артикля.
 
  § 5. В некоторых случаях, однако, перед русским существительным нельзя поставить ни одного из перечисленных слов-эквивалентов артикля. В этих случаях перед соответствующим существительным в английском предложении стоит классифицирующий артикль:
 Он — врач. Не is a doctor.
  Я
люблю писать пером, а он любит писать карандашом. I like to write with a pen, and he likes
 to write with a pencil.
 
  § 6. В некоторых случаях перед русским существительным можно по смыслу поставить притяжательное местоимение свой, хотя оно часто является лишним, а во многих случаях постановка этого местоимения даже делает русское предложение неестественным. В этих случаях перед соответствующим существительным в английском предложении стоит одно из притяжательных местоимений, а не артикль:
  Я говорил жене (своей жене) об этом. I told my wife about it.
  Он провел отпуск (свой отпуск) в Крыму. Не spent his leave in the Crimea.
  Он положил руку (свою руку) в карман (свой карман). Не put his hand in his pocket.
 
  § 7.
Таким образом, в отношении исчисляемых существительных в единственном числе можно установить следующие соответствия в русском и английском языках:
  1. Если перед русским существительным можно по смыслу поставить одно из слов какой-то, какой-нибудь, один, любой, всякий, каждый, то перед соответствующим существительным в английском предложении стоит классифицирующий артикль.
  2. Если перед русским существительным можно по смыслу поставить слово этот или тот, то перед соответствующим существительным в английском предложении стоит индивидуализирующий артикль.
  3. Если перед русским существительным можно по смыслу поставить притяжательное местоимение свой, то перед соответствующим существительным в английском предложении стоит притяжательное местоимение.
  4. Если перед русским существительным нельзя по смыслу поставить ни одного из слов-эквивалентов артикля, ни притяжательного местоимения, перед соответствующим существительным в английском предложении стоит классифицирующий артикль.
 Примечание. В тех случаях, когда наличие перед русским существительным слов этот, тот, какой-то, любой, всякий, каждый, один является обязательным, т.е. эти слова не могут быть опущены без нарушения смысла предложения, перед соответствующим английским существительным стоит соответственно одно из местоимений this, that, some, any, every,each или числительное one, а не артикль:
 
1.Эта книга интересная, а эта (та) книга неинтересная.
 
 2.В каком журнале вы читали об этом? — Я не помню, в каком-то английском журнале.
 
 3.Вы можете взять любую книгу; они все интересные.
 
 4.Я разговаривал об этом с каждым студентом первого курса.
 
 5.Вы дали мне одну книгу. Где другие?
1.This book is interesting, and that book is not interesting.
 
 2.In which magazine did you read about it? — I don't remember, in some English magazine.
 
 3.You may take any book; they are all interesting.
 
 4.I spoke about it to each first year student.
 
 5.You have given me one book. Where are the others?

 

Существительные во множественном числе

§ 8. В английском языке перед исчисляемым существительным во множественном числе может стоять индивидуализирующий артикль, местоимение some (any) или определитель может отсутствовать. Классифицирующий артикль не употребляется перед существительным во множественном числе, поскольку он до некоторой степени сохранил значение числительного one один, от которого он произошел:
 The pencils are red. Карандаши красные.
 There are some pictures in this book. В этой книге есть иллюстрации.
 They are doctors. Они — врачи.
  В русском языке существительное во множественном числе, как и существительное в единственном числе, не нуждается в сопроводительном слове — определителе. Однако в некоторых случаях перед русским существительным во множественном числе можно по смыслу поставить одно из слов: несколько, некоторое количество,какие-то, какие-нибудь. В некоторых же случаях постановка этих слов логически невозможна. В тех случаях, когда перед русским существительным можно по смыслу поставить одно из перечисленных слов, перед соответствующим существительным в английском предложении стоит местоимение some (any). В тех случаях, когда перед русским существительным нельзя поставить ни одного из этих слов, перед соответствующим существительным в английском предложении определитель отсутствует:
 
1.Я вчера купил яблоки (несколько, некоторое количество яблок).Я люблю яблоки.
 2.Кто там стоит? — Там стоят дети (несколько детей, какие-то дети).
 Даже дети могут понять это.
 3.Есть ли у вас книги по русской истории (какие-нибудь книги по русской истории)?Я люблю читать книги по русской истории.
 
1.I bought some apples yesterday.I like apples.
 2.Who is standing there? — Some children are standing there.Even children can understand it.
 3.Have you any books on Russian history?I like to read books on Russian history.
 

  § 9. В некоторых случаях перед русским существительным во множественном числе можно по смыслу поставить слово все в значении любые, всякие. В этих случаях перед соответствующим существительным в английском предложении определитель также  отсутствует:
 Растения (Все, всякие, любые растения) нуждаются в воде. Plants require water.
 
Дети (Все дети) любят играть. Children like to play.
 
 
§ 10. В некоторых случаях перед русским существительным во множественном числе можно по смыслу поставить слово эти или те. В этих случаях перед соответствующим существительным в английском предложении стоит индивидуализирующий артикль (как и при возможности постановки слов этот, тот перед существительным в единственном числе ):
 
Он показал мне вчера очень много снимков Ленинграда. (Эти) снимки были очень хорошие.
 
 Я купил два журнала вчера. (Эти) журналы очень интересные.
Yesterday he showed me very many pictures of Leningrad. The pictures were very good.
 
 I bought two magazines yesterday. The magazines are very interesting.

 Примечание. Следует иметь в виду, что иногда перед русским существительным во множественном числе можно по смыслу поставить как местоимение те, так и все, такие. В этом случае перед английским существительным определитель отсутствует:
 
(Те, все) люди, которые упорно трудятся, достигают очень многого.
 
 Только (те, такие) студенты, которые работают систематически, могут овладеть иностранным языком в короткий срок.
People who work hard achieve very much.
 
 Only students who work systematically can master a foreign language in a short time.

 
  § 11. В некоторых случаях перед русским существительным во множественном числе можно по смыслу поставить притяжательное местоимение свои. В этих случаях перед соответствующим существительным в английском предложении стоит притяжательное местоимение (как и при возможности постановки местоимения
 свой
перед существительным в единственном числе):
 Он поехал с дочерьми (своими до черьми) на юг. Не went to the south with his daughters.
  Он положил руки (свои руки) в карманы (свои карманы). Не put his hands in his pockets.
 
  § 12.Таким образом, в отношении существительных во множественном числе можно установить следующие соответствия в русском и английском языках:
  1. Если перед русским существительным можно по смыслу поставить одно из слов: несколько, некоторое количество, какие-то, какие-нибудь, то перед соответствующим существительным в английском предложении употребляется местоимение some (any).
  2. Если перед русским существительным можно по смыслу поставить слово эти или те, то перед соответствующим существительным в английском предложении употребляется индивидуализирующий артикль.
  3. Если перед русским существительным можно по смыслу поставить притяжательное местоимение свои, то перед соответствующим существительным в английском предложении употребляется притяжательное местоимение.
  4. Если перед русским существительным можно по смыслу поставить слово все и значения любые, всякие или нельзя поставить ни одного из перечисленных слов, то перед соответствующим существительным в английском предложении определитель отсутствует.
  Следовательно, при помощи установленных соответствий в английском и русском языках как в отношении существительных в единственном числе, так и в отношении существительных во множественном числе, можно определить, следует ли употребить перед английским исчисляемым существительным классифицирующий или индивидуализирующий артикль, местоимение some (any), притяжательное местоимение или не следует употреблять никакого определителя.

Употребление классифицирующего артикля и местоимений some и any с исчисляемыми существительными

§ 13. Как было уже указано, классифицирующий артикль a (an) произошел от числительного one один и употребляется поэтому только с исчисляемыми существительными в единственном числе.
  Классифицирующий артикль указывает на то, что предмет, обозначенный существительным, принадлежит к какому-нибудь классу предметов, но не выделяет его из однородных предметов. Таким образом, он имеет, как показывает его название, классифицирующее значение. Существительное с классифицирующим артиклем представляет собой название предмета вообще, а не название определенного предмета. Так, a house вызывает представление о доме вообще, т.е. о жилом здании или строении, но не представление об определенном доме; a book вызывает представление о книге вообще, т.е. о печатном произведении, но не об определенной книге; a student вызывает представление о студенте вообще, т.е. об учащемся высшего учебного заведения, но не об определенном лице и т.д. Часто значение классифицирующего артикля можно выразить в русском языке такими словами, как один, какой-то, какой-нцбудь, всякий, любой, каждый. Во многих случаях, однако, в русском языке нет необходимости передавать значение классифицирующего артикля особыми словами.

Случаи употребления классифицирующего артикля

§ 14. 1. Существительное употребляется с классифицирующим артиклем, когда речь идет об одном каком-нибудь лице или предмете, еще неизвестном собеседнику или читателю, упоминаемом впервые. Артикль а(аn) в этом случае имеет некоторый оттенок количественного значения, приближаясь к числительному one один:
 
Не bought a book yesterday.
 
 Show me a map of Europe.
 
 I entered the room, I saw a man standing at the window.
 
 It happened in a small town in Siberia.
Он купил (одну, какую-то) книгу вчера.
 
 Покажите мне (какую-нибудь) карту Европы.
 
 Когда я вошел в комнату, я увидел (одного, какого-то) человека,стоящего у окна.
 
 Это случилось в (одном, каком-то) небольшом городе в Сибири.

  В этом случае, как видно из примеров, перед соответствующим существительным в русском предложении можно по смыслу поставить одно из слов: какой-то, какой-нибудь, один.
  Существительное употребляется с классифицирующим артиклем после оборота there is, поскольку такой оборот вводит предмет, еще неизвестный собеседнику.
 There is a telephone in this room. В этой комнате есть телефон.
  Существительное также поэтому обычно употребляется с классифицирующим артиклем после глагола to have:
 
I have a dictionary. У меня есть словарь.
 
  Примечание. Распространенной ошибкой учащихся является употребление числительного one вместо артикля а(ап) при обозначении лица или предмета, еще неизвестного собеседнику или читателю, поскольку в этом случае в русском языке часто употребляется один со значением какой-то, некий:
 
Один человек рассказал мне об этом. A man (а не: one man) told me about it.
 Я прочел это в одном журнале. I read it in a magazine (а не: one magazine).
 
  Во множественном числе для выражения неопределенного количества употребляется неопределенное местоимение some в утвердительных предложениях и any в вопросительных и отрицательных предложениях:
 
Не has sent me some magazines from Leningrad.
 Has he sent you any magazines fromLeningrad?
 He hasn't sent me any magazinesfrom Leningrad.
 There are some pencils in the box.
 Are there any pencils in the box?
 There aren't any pencils in the box.
Он прислал мне журналы (несколько журналов) из Ленинграда.
 
 Прислал ли он вам журналы (какиенибудь журналы) из Ленинграда?
 
 Он не прислал мне журналов (никаких журналов) из Ленинграда.
 
 В коробке есть карандаши (несколько карандашей).
 
 Есть ли карандаши (какие-нибудь карандаши) в коробке?
 
 В коробке нет карандашей (никаких карандашей).

  В этом случае, как видно из примеров, перед соответствующим существительным в русском предложении можно по смыслу поставить одно из слов: несколько, некоторое количество, какие-то, какие-нибудь и никакие.
 
  Примечание. Употребление some и any в этих случаях представляет трудность для учащихся, поскольку в русском языке неопределенное количество часто не выражается такими словами, как несколько, некоторое количество, какие-то, какие-нибудь, никакие, соответствующими some и any в английском языке. В английском же языке слова, выражающие неопределенное количество, не могут быть опущены. Если в приведенных примерах There are some pencils in the box и Has he sent you any magazines from Leningrad? опустить some или any, то речь будет идти не о неопределенном,количестве предметов, а о предметах одного класса, противопоставленных предметам другого класса. Так, предложение There are pencils in the box означает, что в коробке имеются именно карандаши, а не перья, конверты и т.п.; вопрос Has he sent you magazines from Leningrad? имеет в виду выяснить, были ли присланы именно журналы, а не книги, газеты и т.п.
 
  2. Существительное употребляется с классифицирующим артиклем, когда имеется в виду любой представитель данного класса лиц или предметов:
 A child can understand it. Ребенок (Любой, всякий, каждый ребенок) может понять это.
 A square has four sides. Квадрат (Любой, всякий, каждый квадрат) имеет четыре стороны.
 
  В этом случае, как видно из примеров, перед соответствующим существительным в русском предложении можно по смыслу поставить одно из слов: любой, всякий, каждый.
  Во множественном числе артикль отсутствует и не заменяется другим определителем:
 Children can understand it.
 Squares have four sides.
 
 3. Существительное употребляется с классифицирующим артиклем, когда оно обозначает, кем или чем является лицо или предмет, о котором говорится в предложении. Такое существительное служит в предложении:
  а) именной частью составного сказуемого:
 My brother is an engineer. Мой брат — инженер.
 His sister has become a doctor. Его сестра стала врачом.
 This is a dictionary. Это — словарь.
 
  б) приложением:
 Comrade A., a student at our Insti tute, took the first place in the chess tournament. Товарищ А., студент нашего института, занял первое место в шахматном турнире.
  В этом случае перед соответствующим существительным в русском предложении нельзя поставить ни одного из слов-эквивалентов артикля.
  Во множественном числе артикль отсутствует и не заменяется другим определителем:
  They are engineers.
 Comrade A. and Comrade В., students at our Institute, took the first place in the chess tournament.
 
  Примечание. Следует иметь в виду, что перед существительным, служащим именной частью сказуемого или приложением, может стоять и индивидуализирующий артикль, когда речь идет о лице или предмете (лицах или предметах), выделенном из всех лиц или предметов данного класса:
 Comrade Ivanov, the inventor of this machine, is an old friend of mine. Товарищ Иванов, изобретатель этой машины, мой старый приятель.
 These are the books you were looking for. Вот книги, которые вы искали.
 
 Перед существительным, служащим приложением, индивидуализирующий артикль употребляется и в том случае, когда приложение относится к существительному, обозначающему лицо, пользующееся широкой известностью:
 Pushkin, the great Russian poet, was born in 1799. Пушкин, великий русский поэт, родился в 1799 году.
 
  4. Существительное употребляется с классифицирующим артиклем, когда речь идет о лице или предмете именно данного класса в отличие от лиц или предметов другого класса:
 
I wear a cap in summer and a hat in autumn.
 
 When I write, I always use a pen.
Летом я ношу кепку (именно кепку, а не другой головной убор), а осенью шляпу (именно шляпу, а не другой головной убор).
 
 Когда я пишу, я всегда пользуюсь пером (именно пером, а не карандашом).

 
  В этом случае перед соответствующим существительным в русском предложении нельзя поставить ни одного из слов-эквивалентов артикля.
  Во множественном числе артикль отсутствует и не заменяется другим определителем:
 We wear caps in summer and hats in autumn.
 When we write, we always use pens.
 
 § 15. В некоторых случаях классифицирующий артикль полностью сохраняет значение числительного one один:
 I shall come in an hour. Я приду через (один) час.
 Не did not say a word. Он не сказал ни (одного) слова.
 I have bought a pound of sugar. Я купил (один) фунт сахару.
  Классифицирующий артикль употребляется наряду с числительным one перед hundred сто, thousand тысяча, million миллион, score двадцать, dozen дюжина:
 Не has won a (one) thousand roubles. Он выиграл тысячу рублей.
 The case weighs a (one) hundred pounds. Ящик весит сто фунтов.
 
  § 16. Классифицирующий артикль также употребляется:
  1. Перед исчисляемым существительным в единственном числе, стоящим после what в значении какой, что за в восклицательных предложениях:
 What a clever man! Какой (Что за) умный человек!
 What a fine building! Какое (Что за) прекрасное здание!
 
  Примечания: 1. Перед исчисляемыми существительными во множественном числе и перед неисчисляемыми существительными артикль отсутствует:
  What beautiful pictures! Какие прекрасные картины!
  What luck! Какое счастье!
  Примечания: 2. В вопросительных предложениях после what в значении какой артикль отсутствует: What book did you buy yesterday? Какую книгу вы купили вчера?
 
  2. Перед исчисляемым существительным в единственном числе, стоящим после such такой, quite совсем и rather довольно:
 She is such a clever woman! Она такая умная женщина!
 She is quite a young girl. Она совсем молодая девушка.
 It is rather a long story. Это довольно длинный рассказ.
 
  Примечание. Перед исчисляемыми существительными во множественном числе и перед неисчисляемыми существительными артикль отсутствует:
 There are such interesting books! Это такие интересные книги!
 I don't like such cold weather. Я не люблю такую холодную погоду.
 
  3. Перед исчисляемым существительным в единственном числе, определяемым прилагательным с предшествующим so так или too слишком:
 It is not so simple a problem as it seems. Это не такая простая проблема, как кажется.
 It is too urgent a matter to postpone. Это слишком срочный вопрос, чтобы его можно было отложить.
  Обороты такого типа с исчисляемым существительным во множественном числе и с неисчисляемым существительным не встречаются.
 

Сводка случаев употребления классифицирующего артикля


 Когда речь идет о каком-нибудь одном лице или предмете, еще неизвестном собеседнику или читателю, упоминаемом впервые.
 Show me a map of Europe. - Покажите мне карту Европы.
 
 Когда имеется в виду любой представитель данного класса лиц или предметов.
 A child can understand it. -Ребенок может понять это.
 
 Когда существительное обозначает, кем или чем является лицо или предмет, о котором говорится в предложении
 My brother is an engineer. -Мой брат инженер.
 
 Когда речь идет о лице или предмете именно данного класса в отличие от лиц или предметов другого класса
 I wear a cap in summer and a hat in autumn. -Летом я ношу кепку, а осенью шляпу.
 
 Со значением числительного one
 I have bought a kilogram of sugar. -Я купил килограмм сахару.

Употребление индивидуализирующего артикля с исчисляемыми существительными

§ 17. Как было уже указано, индивидуализирующий артикль the произошел от указательного местоимения that тот и употребляется с исчисляемыми существительными как в единственном, так и во множественном числе. Индивидуализирующий артикль указывает, что лицо или предмет, обозначенный существительным, является индивидуально определенным, т.е. выделенным из всех лиц или предметов данного класса. Таким образом, он имеет, как показывает его название, индивидуализирующее значение. Так, the house вызывает представление о совершенно определенном доме, который или имеет особые признаки, отличающие его от всех других домов, или известен собеседнику, или упоминался раньше; the students вызывает представление о совершенно определенных лицах или известных собеседнику, или упоминавшихся раньше и т.д. Значение индивидуализирующего артикля можно часто передать в русском языке словами этот, эти, тот, те. Во многих случаях, однако, в русском языке нет необходимости передавать значение индивидуализирующего артикля особыми словами.
 

Случаи употребления индивидуализирующего артикля


  § 18. 1. Существительное употребляется с индивидуализирующим артиклем, когда указан индивидуальный признак, отличающий лицо или предмет, обозначенный существительным, от других лиц или предметов того же класса, т.е. когда при существительном имеется индивидуализирующее определение. Это определение может быть выражено:
 1) определительным придаточным предложением,
 2) причастным оборотом,
 3) предложным оборотом (существительным с предлогом):
 
Show me the telegram which you received from Leningrad yesterday.
 
 The man sitting near Comrade D.
is my English teacher.
 
 The pictures in this book are very good.
Покажите мне телеграмму, которую вы получили из Ленинграда вчера.
 
 Человек, сидящий около тов. Д., мой преподаватель английского языка.
 
 Иллюстрации в этой книге очень хорошие.

 Примечание. Необходимость употребления индивидуализирующего артикля путем постановки слов этот, тот перед соответствующим существительным в русском предложении можно установить только в том случае, когда определение выражено определительным придаточным предложением: Покажите мне ту телеграмму, которую вы получили вчера. При определении, выраженном причастным оборотом, это возможно установить, заменив причастный оборот определительным придаточным предложением: Человек, сидящий около тов. Д., мой преподаватель английского языка = Тот человек, который сидит около тов. Д., мой преподаватель английского языка. При определении, выраженном предложным оборотом, нельзя установить необходимость употребления индивидуализирующего артикля путем постановки слов этот, тот перед соответствующим существительным в русском предложении, но индивидуализирующая роль такого определения и так очевидна:
 Иллюстрации в этой книге (т.е. те иллюстрации, которые находятся в этой книге) очень хорошие.
 
  2. Существительное употребляется с индивидуализирующим артиклем, когда из ситуации или контекста ясно, какое именно лицо или предмет имеется в виду. В этом случае индивидуальный признак не указан, поскольку в этом нет необходимости:
 1.Where is the key? Где ключ?
  (Собеседнику должно быть ясно, о каком именно ключе идет речь, иначе говорящий не мог бы в данном случае употребить индивидуализирующий артикль. Если же собеседник почему-либо не понял, о каком ключе идет речь, говорящий всегда может указать индивидуальный признак, по которому можно отличить данный ключ от других: The key I gave you yesterday. Ключ, который я дал вам вчера. The key of my room. Ключ от моей комнаты и т.п.)
 
 2.Please give me the telegram. Дайте мне телеграмму, пожалуйста.
  (Речь идет о телеграмме, которая лежит на столе, или о телеграмме, полученной в тот день и х.п.)
 
 3.Put your book on the shelf. Положите вашу книгу на полку.
  (Речь идет о полке, которая висит в комнате, или о полке, на которой всегда лежит данная книга, и т.п.)
 
  Примечание. Если в этом случае в русском языке при соответствующем существительном можно по смыслу поставить местоимение свой, то вместо артикля the употребляется притяжательное местоимение:
 Положите это в карман (свой карман). Put it into your pocket (а не: the pocket).
 
  3. Существительное употребляется с индивидуализирующим артиклем, когда лицо или предмет, названный ранее, снова упоминается в беседе или тексте. В этом случае индивидуальный признак не указан, но он ясен из всего содержания речи или из контекста:
 
 1.I bought a hat yesterday. The hat is very pretty. Я купил шляпу вчера. (Эта) шляпа очень красивая.
  [Здесь имеется в виду: The hat that I bought yesterday. (Та) шляпа,которую я купил вчера.]
 
 2.When I entered the room I saw a girl. Когда я вошел в комнату, я увидел девушку.
 
 3.The girl was quite young. (Эта) девушка была совсем молоденькая.
  [Здесь имеется в виду: The girl that I saw when I entered the room. (Та) девушка, которую я увидел, когда вошел в комнату.]
 
  Эта правило, однако, нельзя применять механически. Существительное, снова упоминаемое в беседе или тексте, может употребляться и с классифицирующим артиклем:
 At the port we saw a steamer which was being loaded with grain. It was a steamer of 6,000 tons. В порту мы увидели пароход, который грузили зерном. Это был пароход водоизмещением в 6000 тонн.
  В этом примере существительное steamer употреблено во второй раз с классифицирующим артиклем, поскольку оно обозначает не данный пароход, а тип парохода, к которому он принадлежит (a steamer of 6,000 tons).
 
  Примечание. Указанные в пп. 1, 2 и 3 случаи употребления существительного с индивидуализирующим артиклем можно обобщить следующим образом: существительное употребляется с индивидуализирующим артиклем, когда оно обозначает лицо или предмет,который имеет индивидуальный признак, отличающий его от всех лиц или предметов того же класса. Этот признак может быть указан, так и не указан.
 
  4. Существительное употребляется с индивидуализирующим артиклем, когда лицо или предмет является единственным в мире или единственным в данных условиях:
 
The earth is millions of kilometers from the sun. Земля находится на расстоянии миллионов километров от солнца.
 (The earth и the sun — предметы, единственные в мире.)
 
 During a storm the captain must be on deck. Во время бури капитан должен на ходиться на палубе
 
  (The captain является лицом, единственным в данных условиях, т.е. на пароходе, поскольку на пароходе может быть только один капитан.
 Сравните:
A sailor must carry out the captain's orders. Матрос должен выполнять приказания капитана.)
 
 The director of an office usually signs all important documents. Директор учреждения обычно подписывает все важные документы.
  (The director является лицом, единственным в данных условиях, т.е. в учреждении, поскольку в учреждении может быть только один директор.)
 
 The lock of a safe must be very strong. Замок сейфа должен быть очень крепким.
  (The lock является предметом, единственным в данных условиях, т.е. в сейфе, поскольку сейф имеет только один замок.)
 
  Примечание. Следует иметь в виду, что такие существительные, как captain, director, lock не всегда, разумеется, употребляются с индивидуализирующим артиклем. Когда лицо или предмет, обозначенный ими, выступает в условиях, в которых он не является единственным в своем роде, он может обозначаться существительным с классифицирующим артиклем. Так, например, в предложении When we arrived at the port, we saw a captain who was smoking a pipe. Когда мы приехали в порт, мы увидели капитана, который курил трубку существительное captain употреблено с классифицирующим артиклем, поскольку оно обозначает лицо, не являющееся единственным в данных условиях, т.е. в порту. Аналогичное употребление существительных director И lock с классифицирующим артиклем мы имеем в следующих предложениях: I spoke on this question to a director at the meeting of directors. Я разговаривал no этому вопросу с одним директором на совещании директоров. I saw a good lock in a shop yesterday. Я вчера видел хороший замок в одном магазине.
 
  Индивидуализирующий артикль употребляется также с существительным во множественном числе, когда речь идет о всех предметах данного класса, существующих в мире или в данных условиях:
Lake Baikal is the deepest of all the lakes in the world. Озеро Байкал — самое глубокое из всех озер в мире.
Give me a list of the students. Дайте мне список студентов (т.е. всех студентов данного учебного заведения, курса, данной группы и т.п.).
The students at our Institute learn foreign languages.Ho:He teaches English to students at our Institute. Студенты нашего института изучают иностранные языки (речь идет о всех студентах).Он преподает английский язык студентам нашего института (т.е. не всем студентам, а некоторым из них).

 
  Примечание. В этом случае нельзя установить необходимость употребления индивидуализирующего артикля путем постановки слова этот или тот перед соответствующим существительным в русском предложении.
 
  Употребление индивидуализирующего артикля перед существительным, обозначающим лицо или предмет, единственный в мире, не представляет трудности для учащихся. Употребление же индивидуализирующего артикля перед существительным, обозначающим лицо или предмет, единственный в данных условиях — самый трудный для учащихся случай употребления индивидуализирующего артикля. При объяснении понятия "единственный в данных условиях" следует приводить большое количество примеров на материале русского языка: Протокол собраний всегда подписывается председателем и секретарем. Крышка сундука должна плотно закрываться. Ствол дуба покрыт толстой корой и т.п.
 
  § 19. Индивидуализирующий артикль также употребляется с обобщающим значением:
  1. Перед существительным в единственном числе для обозначения целого класса предметов:
 The pine grows in northern countries. Сосна растет в северных странах.
 The African elephant is taller than the Indian. Африканский слон выше индийского,
 2. Перед прилагательными и причастиями, употребляющимися в значении существительных во множественном числе:
 There are special schools for the blind in our country. В нашей стране есть специальные школы для слепых.
 The wounded were taken to the hospital. раненых отвезли в больницу,
 
  Примечание. Индивидуализирующий артикль употребляется в некоторых случаях перед прилагательными и наречиями в сравнительной степени со следующим значением
 The sooner you come back the better. Чем скорее вы вернетесь, тем лучше.

Сводка случаев употребления индивидуализирующего артикля


 
 
 
 
I. С индивидуализирующим значением:
1. Когда указан индивидуальный признак,отличающий лицо или предмет, обозначенный существительным, от всех лиц или предметов того же класса Show me the telegram you received from Leningrad yesterday. Покажите мне телеграмму, которую вы получили из Ленинграда вчера.
 
2. Когда из ситуации или контекста ясно, какое именно лицо или предмет имеется в виду Please close the
 window.
Закройте окно, пожалуйста.
3. Когда лицо или предмет, названный ранее, снова упоминается в беседе или тексте I bought a hat yesterday. The hat is
 very pretty.
Я купил шляпу вчера. Шляпа очень красивая.
4. Когда лицо или предмет является единственным в мире или единственным в данных условиях The earth moves
 round the sun.During a storm the captain must be on deck.
Земля вращается вокруг солнца.Во время бури капитан должен находиться на палубе.
II. С обобщающим значением:
1. Перед существительным в единственном числе The pine grows in northern countries. Сосна растет в северных странах.
2. Перед прилагательными и причастиям и, употребляющимися в значении существительных There are special schools for the blind in our country. В нашей стране есть специальные школы для слепых.

Употребление артикля с исчисляемыми существительными, имеющими при себе определение

§ 20. Употребление артикля с существительным, имеющим при себе определение, зависит от характера определения.
  1. Когда определение выражено определительным придаточным предложением, причастным оборотом или предложным оборотом, существительное в единственном числе может употребляться с классифицирующим или индивидуализирующим артиклем, а существительное во множественном числе с индивидуализирующим артиклем, без артикля или с местоимениями some, any в зависимости от того, является ли определение индивидуализирующим, классифицирующим или описательным.
  а) Индивидуализирующее определение служит индивидуальным признаком, отличающим данное лицо или предмет (лица или предметы) от всех других лиц или предметов того же класса. При наличии индивидуализирующего определения существительное, как в единственном, так и во множественном числе, употребляется с индивидуализирующим артиклем:
 
I liked the film that I saw yesterday.
 
 
That is the man who came here yesterday.
 
 The telegram brought by the secretary was very important.
 
 The walls of my room are painted blue.
 
 I have lost the key of my room.
 
 The apples on that tree
are quite ripe.
Мне понравился фильм, который я видел вчера.
 
 Вот тот человек, который приходил сюда вчера.
 
 Телеграмма, принесенная секретарем, была очень важной.
 
 Стены моей комнаты покрашены в голубой цвет.
 
 Я потерял ключ от своей комнаты.
 
 Яблоки на этом дереве совсем спелые.

 
 Примечание. Учащиеся иногда допускают ошибки, употребляя перед существительным, имеющим при себе индивидуализирующее определение, выраженное придаточным предложением, местоимение that (those) вместо артикля the, поскольку в соответствующем русском предложении такому существительному часто предшествует местоимение тот (те):
 
Вот тот студент, о котором я вам говорил.
 
 Вот те книги, которые я получил вчера из Ленинграда.

 Here is the student (а не: that student) Itold you about.
 
 Here are the books (а не: those books) I received from Leningrad yesterday.

  б) Классифицирующее определение служит признаком, по которому лицо или предмет (лица или предметы) причисляется к какому-нибудь классу лиц или предметов. При наличии классифицирующего определения существительное в единственном числе употребляется с классифицирующим артиклем, а во множественном числе — без артикля:
 
A letter which is written in pencil is difficult to read.
 
 A vessel built for the transportationof oil is called a tanker.
 
 Rectangles with equal sides are called squares.
Письмо, которое написано карандашом, трудно читать.
 
 Судно, построенное для перевозки нефти, называется танкером.
 
 Прямоугольники с равными сторонами называются квадратами.

  в) Описательное определение служит либо для описания лица или предмета, либо для сообщения о нем дополнительных сведений. Определение в этом случае не влияет на выбор артикля, и существительное в единственном числе употребляется с классифицирующим или индивидуализирующим артиклем, а существительное во множественном числе — с индивидуализирующим артиклем или с местоимениями some, any на основании общих правил, независимо от наличия определения:
 
I have a wonderful clock, which is one hundred years old.
 
 We went to the lake, which was very stormy that day.
 
 I spoke to the sellers, who promised to ship the goods at once.
 
 We have received a letter containing interesting information on the state of the rubber market.
 
У меня есть замечательные часы, которым сто лет.
 
 Мы пошли к озеру, которое было очень бурным в этот день.
 
 Я говорил с продавцами, которые обещали отгрузить товар немедленно.
 
 Мы получили письмо, содержащее интересные сведения о состоянии рынка каучука.

 
In his lecture the professor stated some figures clearly illustrating the striking development of our industry.
 
 They have sold a cargo of 6,000 tons of ore.
 
 They sent us a cheque for 3,000 roubles.
 
 We have ordered some engines of 2,000 H.P. each.
В своей лекции профессор привел цифры, ярко иллюстрирующие поразительное развитие нашей промышленности.
 
 Они продали груз руды весом в 6000 тонн.
 
 Они послали нам чек на 3000 рублей.
 
 Мы заказали несколько моторов, каждый мощностью в 2000 лошадиных сил.

  2. Когда определение выражено прилагательным в положительной или сравнительной степени, его присутствие не влияет на выбор артикля. Существительное в единственном числе употребляется с классифицирующим или индивидуализирующим артиклем, а существительное во множественном числе с индивидуализирующим артиклем или с местоимениями some, any на основании общих правил, независимо от наличия прилагательного:
 
Give me a red pencil.
 
 I
cannot find the red pencil which you gave me yesterday.
 
 We stopped before a big house.
 
 The big house at the end of the street is the town library.
 
 I want a bigger trunk.
 
 Buy me some larger envelopes.
 
Дайте мне красный карандаш.
 
 Я не могу найти красный карандаш, который вы мне дали вчера.
 
 Мы остановились перед большим домом.
 
 Большой дом в конце улицы - городская библиотека.
 
 Мне нужен большой чемодан.
 
 Купите мне конверты большого размера.

 Примечание. В отдельных случаях прилагательное в положительной и сравнительной степени может играть роль индивидуализирующего определения, т.е. может указывать на индивидуальный признак лица или предмета:
 Give me the red pencil. Дайте мне красный карандаш.
  Здесь красный карандаш противопоставляется другим, не красным карандашам, из которых его надо выбрать, и таким образом прилагательное красный указывает на индивидуальный признак, отличающий этот карандаш от других, среди которых он находится —Дайте мне тот карандаш, который красного цвета.
 I'll take the smaller cup. Я возьму меньшую чашку.
  Здесь меньшая чашка противопоставляется второй чашке большего размера и таким образом прилагательное меньшая указывает на индивидуальный признак, отличающий эту чашку от второй — Я возьму ту чашку, которая меньше.
 
  3. Когда определение выражено прилагательным в превосходной степени, существительное употребляется с индивидуализирующим артиклем, поскольку такое определение является индивидуализирующим:
 
Moscow has the best underground in the world.
 
 The highest mountains are in Asia.
 
 This is the most interesting book I have ever read on this subject.
Москва имеет лучшее метро в мире.
 
 Самый высокие горы находятся в Азии.
 
 Это самая интересная книга, которую я когда-либо читал по этому вопросу.

  4. Когда определение выражено одним из слов: same тот же самый , одинаковый, next, following следующий, last последний, very тот самый, only единственный, существительное употребляется с индивидуализирующим артиклем, поскольку такое определение является индивидуализирующим:
 
I found him in the last carriage of the train.
 
 You are the very person I need.
 
 This is the only book I have on this question.
Я нашел его в последнем вагоне поезда.
 
 Вы тот самый человек, который мне нужен.
 
 Это единственная книга, которая у меня есть по этому вопросу.

 
 Примечание. Next в значении будущий употребляется без артикля в сочетаниях next week на будущей неделе, next month в будущем месяце, next year в будущем году и т.д. Last в значении прошлый употребляется без артикля в сочетаниях last week на прошлой неделе, last month в прошлом месяце, last year в прошлом году и т.д.
 
 
Следует обратить внимание на то, что в таких сочетаниях, в отличие от русского языка, отсутствует предлог.
 
  5. Когда определение выражено порядковым числительным, существительное употребляется с индивидуализирующим артиклем, поскольку такое определение является индивидуализирующим:
 The office is on the second floor. Контора находится на втором этаже.
 I took a seat in the third row. Я занял место в третьем ряду.
  Однако существительное употребляется с классифицирующим артиклем, когда порядковое числительное имеет значение другой, еще один:
 We must charter a second vessel. Мы должны зафрахтовать второе (другое, еще одно) судно.
 A third man entered the room. Третий (еще один) человек вошел в комнату.
  6. Когда определение выражено количественным числительным, существительное употребляется как без артикля, так и с индивидуализирующим артиклем:
 

 Two men entered the room.
 
 We have chartered three steamers.
 
 Show me the three books Comrade A. gave you yesterday.
 
Два человека пошли в комнату.
 
 Мы зафрахтовали три парохода.
 
 Покажите мне те три книги, которые тов. А. дал вам вчера.
 

  [the two переводится словами эти (те) два, оба, the three — эти (те) три, the four — эти (те) четыре и т.д.]

Употребление артикля и местоимений some и any с именами существительными вещественными

§ 21. Существительные вещественные могут употребляться без артикля, с местоимениями some, any и с индивидуализирующим артиклем.
  § 22. Существительные вещественные употребляются без артикля:
  1. Когда речь идет о веществе как таковом:
 
Water is necessary for life.
 
 Many ships with grain, coal, oil and other cargoes come to Moscow along the Moscow Canal.
 
 Salt can be obtained from sea water.
 
 I like milk.
Вода необходима для жизни.
 
 Много судов с зерном, углем,нефтью и другими грузами прибывает в Москву по каналу имени Москвы.
 
 Соль можно добывать из морской воды.
 
 Я люблю молоко.

  2. Когда одно вещество противопоставляется другому веществу. Другое вещество может не быть упомянуто, а только подразумеваться:
 
Which do you prefer: tea or coffee?
 
 
This steamer burns oil (and not coai).
Что вы предпочитаете: чай или кофе?
 
 Этот пароход употребляет нефть в качестве горючего (а не уголь).

  § 23. Существительные вещественные употребляются с местоимениями some и any, когда речь идет о каком-то неопределенном количестве, какой-то части вещества. Some употребляется в утвердительных предложениях со значением некоторое количество, скольконибудь, a any в вопросительных со значением сколько-нибудь, а также в отрицательных со значением нисколько. Some и any в этом случае не переводятся на русский язык отдельными словами:
 
I have bought some butter.
 
 
Bring me some water.
 
 
Isn't there any sugar in the sugar basin?
 
 There isn't any ink in the inkpot.
Я купил масла.
 
 Принесите мне воды.
 
 Разве в сахарнице нет сахару?
 
 В чернильнице нет чернил.

 
 Примечание: Употребление some и any представляет трудность для учащихся, поскольку в русском языке значение неопределенного количества перед существительными вещественными, как правило, не выражается отдельно словами, соответствующими some и any. В некоторых случаях неопределенное количество вещества в русском языке выражается формой родительного падежа:
 Купите хлеба. Buy some bread.
 Он налил воды в стакан. Не poured some water into the glass.
 Вы купили сыру? Have you bought any cheese?
 
 Неопределенное количество вещества, однако, часто не выражается формой родительного падежа:
 Есть ли вода в бутылке? Is there any water in the bottle?
 У меня есть хлеб и сыр. I have some bread and some cheese.
 
 В английском языке слова, выражающие неопределенное количество, не могут быть опущены. Если в предложении Buy some bread опустить some, то речь будет идти не о неопределенном количестве, а об одном веществе, противопоставляемом другому веществу. Buy bread означает Купите хлеб, т.е. именно хлеб, а не что-нибудь другое.
 Аналогично, если опустить any в вопросе Is there any water in the bottle?, то изменится смысл вопроса. Is there water in the bottle? означает В бутылке вода?, т.е. вода ли там или какая-нибудь другая жидкость (ср. употребление some и any перед исчисляемыми существительными ).
 
 § 24. Существительные вещественные употребляются с индивидуализирующим артиклем, когда речь идет об определенном количестве данного вещества, а именно:
 
  1. Когда из ситуации или контекста ясно, о каком именно количестве вещества идет речь. В этом случае говорящий имеет в виду все количество вещества, имеющееся в данной обстановке:
 
Pass me the bread, please.
 
 Bring the milk from the kitchen.
 
 The meat was quite cold.
 
 We shall ship the ore next week.
Передайте мне хлеб, пожалуйста. (Речь идет о хлебе, находящемся на столе. Ср.: Pass me some bread, please. Передайте мне хлеба.)
 
 Принесите молоко из кухни. (Речь идет о всем молоке, находящемся на кухне. Ср.: Bring me some milk from the kitchen. Принесите мне молока из кухни.)
 
 Мясо
было совсем холодное. (Имеется в виду мясо, поданное к столу.)
 
 Мы отгрузим руду на следующей неделе. (Речь идет об определенном количестве руды, предназначенной к отгрузке.)
 

  2. Когда некоторое количество вещества, уже названное ранее, снова упоминается в беседе или тексте :
 
I bought some cheese and some butter.
 
 The cheese
was not very good,but the butter was excellent.
 
 The waiter brought me some tea and some milk.
 
 I drank the tea but did not drink the milk.
Я купил сыру к масла.
 
 Сыр был не очень хороший, но масло было превосходное.
 
 Официант принес мне чаю и молока.
 
 Я выпил чай, но не выпил молоко.

  3. Перед названием вещества, имеющим при себе определение, служащее для выделения определенного количества из всего вещества данного рода, существующего в природе, т.е. индивидуализирующее определение :
 
The ore discovered by the expeditionis of a high quality.
 
 The steel used in the construction of this bridge was produced at the Magnitogorsk plant.
 
 The water in this river is very cold.
Руда, найденная экспедицией, высокого качества.
 
 Сталь, использованная в строительстве этого моста, была выплавлена на Магнитогорском заводе.
 
 Вода в этой реке очень холодная.

  § 25. Если определение служит признаком, по которому данное вещество выделяется в особый вид или сорт вещества, т.е. если определение является классифицирующим, то существительное употребляется без артикля :
 
Silk which is used for the aviation industry must be of the highest quality.
 
 Butter which is made of boiled cream
tastes good.
 
 Water from a well is always cold.
Шелк, который используется в авиационной промышленности, должен быть самого высокого качества.
 
 Масло, которое делается из кипяченых сливок, приятно на вкус.
 
 Вода из колодца всегда холодная.

  § 26. Если определение служит для описания вещества или сообщения о нем дополнительных сведений, т.е. если определение является описательным, то существительное вещественное может употребляться без артикля, с индивидуализирующим артиклем или с местоимениями some и any на основании общих правил, независимо от наличия определения :
 
Bulgaria exports tobacco, which is one of the stable agricultural products of the country. Болгария экспортирует табак, который является одним из основных сельскохозяйственных продуктов страны.

 
 
At eight o'clock we finished discharging the cotton, which was immediately taken to the factory.
 
 I have bought some silk, which I want to give my mother for a dress.
В восемь часов мы кончили разгружать хлопок, который был немедленно отвезен на фабрику.
 
 Я купил шелк, который я хочу подарить матери на платье.

  § 27. Если определение выражено прилагательным в превосходной степени, то существительное употребляется с индивидуализирующим артиклем :
 This is the best wine I have ever Это лучшее вино, которое я когдаdrunk. либо пил.
 
  § 28. Если определение выражено прилагательным в положительной или сравнительной степени, то существительное может употребляться без артикля, с индивидуализирующим артиклем или с местоимениями some и any на основании общих правил, независимо от наличия прилагательного :
 
I like cold milk.
 
 I drank the cold milk she brought me.
 
 Give me some cold milk.
 
 I usually drink sweeter tea.
 
 Which is the sweeter wine?
 
 I want some warmer water.
Я люблю холодное молоко.
 
 Я выпил холодное молоко, котороеона мне принесла.
 
 Дайте мне холодного молока.
 
 Я обычно пью более сладкий чай.
 
 Какое вино более сладкое?
 
 Мне нужна более теплая вода.

 Примечание. Употребление артикля с именами существительными, которые, обозначая различные сорта или виды вещества, превратились в исчисляемые существительные , подчиняется общим правилам употребления артикля с исчисляемыми существительными:
 
It is a very good wine.
 
 I prefer Caucasian wines to Crimean wines.
 
 This is an oil which is used for lubricating small bearings.
Это очень хорошее вино.
 
 Я предпочитаю кавказские вина крымским.
 
 Это масло, которое используется для смазки небольших подшипников.

Употребление артикля и местоимений some и any с именами существительными отвлеченными

§ 29. Существительные отвлеченные — названия признаков, действий, состояний, чувств, явлений, наук,искусств и т.п. — могут употребляться без артикля, с индивидуализирующим артиклем, с местоимениями some и any, а иногда также с классифицирующим артиклем.
  § 30.Существительные отвлеченные употребляются без артикля, когда они выражают отвлеченные понятия в общем смысле:
 
Knowledge is power. Знание — сила.
 I like music. Я люблю музыку.
 I shall do it with pleasure. Я это сделаю с удовольствием.
 She teaches geography at school. Она преподает географию в школе.
 
 § 31. Существительные отвлеченные употребляются с индивидуализирующим артиклем, когда они имеют при себе определение, служащее для того, чтобы отнести данный признак, состояние, чувство и т.п. к какому-либо лицу или предмету:
 
The honour of our country is very dear to us.
 
 To the joy of his friends he recovered very quickly.
 
 We study the geography of our country.
 
 I like the music of this ballet.
Честь нашей Родины нам очень дорога.
 
 К радости своих друзей, он очень быстро выздоровел.
 
 Мы изучаем географию нашей страны.
 
 Мне нравится музыка этого балета.

  § 32. Существительные отвлеченные употребляются с местоимениями some и any, когда речь идет о неопределенной степени качества, степени проявления чувства и т.п. Some употребляется в утвердительных предложениях со значением некоторый, a any в вопросительных предложениях со значением какой-нибудь и в отрицательных — со значением никакой:
 
The news caused some excitement.
 
 There is some difference betweenthese two samples.
 
 He did not show any fear.
 
 
Is there any hope that he -will recover?
Эта новость вызвала некоторое волнение.
 
 Между этими двумя образцами имеется некоторая разница.
 
 Он не проявил никакого страха.
 
 Есть ли какая-нибудь надежда на то, что он выздоровеет?

  § 33. Существительные отвлеченные могут употребляться с классифицирующим артиклем, когда речь идет о проявлении какого-нибудь качества или чувства в конкретном случае. Существительное обычно имеет тогда при себе определение. Классифицирующий артикль в этом случае имеет значение a kind of, such такого рода, такой:
 
He showed a patience (a kind of patience, such patience) that I had never expected of him.
 Ср.: You must learn patience.
Он проявил терпение (такого рода,
 такое терпение), которого я от
 него никогда не ожидал.
 Вы должны учиться терпению.
He opened the letter with an excitement (a kind of excitement, such
 excitement) that he could not conceal.Ср.: This telegram caused excitement.
Он открыл письмо с волнением
 (такого рода, таким волнением),
 которого он не мог скрыть.Эта телеграмма вызвала волнение.
The Soviet troops displayed a courage
 (such courage) which amazed the
 whole world.Ср.: Courage was his main quality.
Советские войска проявили храбрость (такую храбрость), которая
 поразила весь мир.Храбрость была его основным качеством.
He spoke with an enthusiasm (such
 enthusiasm) which inspired us all.Ср.: He spoke about his work with
 enthusiasm.
Он говорил с энтузиазмом (таким
 энтузиазмом), который нас всех
 воодушевил.Он говорил о своей работе с энтузиазмом.
There was an unusual warmth in his
 words (a warmth that was unusual
 to him).Ср.: He spoke with warmth about
 his friend.
В его словах была необычная теплота (теплота, которая была для
 него необычная).
 Он говорил с теплотой о своем друге.

 Примечание. Употребление артикля с существительными отвлеченными, которые употреблены в конкретном значении в качестве существительных исчисляемых ,подчиняется общим правилам употребления артикля с исчисляемыми существительными:
 This is a striking thought. Это поразительная мысль.
 The thought of going to his native town filled him with excitement. Мысль о поездке в родной город приводила его в волнение.
 Однако некоторые отвлеченные существительные, как permission разрешение, advice совет, советы, information сведения, сообщения и другие, употребленные в конкретном значении, остаются неисчисляемыми и не употребляются с классифицирующим артиклем:
 
Не received permission to visit that plant
 
 He sent us important information on the state of the market.
 
 He readily gives advice to everybody who asks him for it.
Он получил разрешение посетить этот завод.
 
 Он прислал нам важные сведения о положении рынка.
 
 Он охотно дает советы каждому, кто к нему обращается.

Отсутствие артикля перед именами существительными нарицательными — исчисляемыми и неисчисляемыми

§ 34. Артикль отсутствует перед существительным, имеющим при себе какой-нибудь другой определитель : My room is large. Моя комната большая. This book is interesting. Эта книга интересная. I want some matches. Мне нужны спички.
 Однако артикль может отсутствовать также перед существительным, не имеющим при себе никакого другого определителя:
  1. Артикль отсутствует перед исчисляемым существительным в единственном числе, когда существительное обозначает должность или звание, которые являются единственными в данных условиях. Артикль отсутствует перед таким существительным в том случае, когда оно употребляется в роли именной части составного сказуемого, приложения или когда оно стоит после глаголов to elect избирать, to appoint назначать, to make сделать и т.п.:
 
My brother is chief of this expedition.
 
 We'll discuss the matter with Comrade Petrov, dean of our faculty.
 
 He has been appointed captain of the S.S. "Minsk".
Мой брат — начальник этой экспедиции.
 
 Мы обсудим этот вопрос с товарищем Петровым, деканом нашего факультета.
 
 Он назначен капитаном п/х "Минск".

 Примечание. Когда такие существительные употреблены в функции подлежащего или дополнения, перед ними ставится индивидуализирующий артикль:
 
The dean of our faculty spoke at the meeting yesterday.
 
 The letter was signed by the captain of the S.S. "Minsk".
Декан нашего факультета выступал вчера на собрании.
 
 Письмо было подписано капитаном п/х "Минск".

  2. Артикль отсутствует перед исчисляемым существительным во множественном
 числе,
когда в единственном числе в аналогичных случаях следовало бы употребить классифицирующий артикль, а именно:
  а) Перед существительным, обозначающим любых представителей данного класса лиц или предметов:
 Squares have four sides. Квадраты имеют четыре стороны.
 Boys like to play football. Мальчики любят играть в футбол.
 
  б) Перед существительным, обозначающим, кем или чем являются лица или предметы, указанные в предложении, и выполняющим функцию именной части сказуемого или приложения:
 
Both his sons are students at theMoscow University.
 
 The test was carried out by Comrade A. and Comrade В., assistants to Professor Ivanov.
Оба его сына — студенты Московского университета.
 
 Испытание было проведено тов. А. и тов. В., ассистентами профессора Иванова.

  в) Когда речь идет о лицах или предметах именно данного класса, в отличие от лиц или предметов других классов:
 
They packed the goods in bags andnot in boxes.
 
This plant is engaged in the manufacture of pumps.
Они упаковали товары в мешки, а не в ящики.
 Этот завод занимается производством насосов.

  г) Перед существительным, стоящим после what в восклицательных предложениях и после such, quite, rather:
 What fine buildings! Какие прекрасные здания!
 These are such interesting books! Это такие интересные книги!
 They are quite young girls. Они совсем молодые девушки.
 These are rather good cigarettes. Это довольно хорошие папиросы.
 
  Примечание. Следует иметь в виду, что классифицирующему артиклю перед существительным в единственном числе не всегда соответствует отсутствие артикля во множественном числе. Если артикль в единственном числе употреблен с оттенком количественного значения, то во множественном числе существительное должно употребляться с местоимением some или any или другим определителем, выражающим количество :
 
I want a match.
 I want some matches.
 
 I have received an important letter.
 I have received some important letters.
 
 There is an easy-chair in that room.
 There are many easy-chairs in that room.
Мне нужна спичка.
 Мне нужны спички.
 
 Я получил важное письмо.
 Я получил важные письма.
 
 В той комнате имеется кресло.
 В той комнате имеется много кресел.

  3. Артикль отсутствует перед неисчисляемым существительным, т.е. существительным, обозначающим вещество или отвлеченное понятие в общем смысле:
 Our country is very rich in oil and coal. Наша страна очень богатая нефтью и углем.
 Knowledge is power. Знание — сила.
 
 § 35. Артикль отсутствует перед существительными в газетных и журнальных заголовках, объявлениях, телеграммах и т.п. Артикль в этих случаях намеренно опускается из стилистических соображений или соображений экономии, несмотря на то, что по смыслу его следовало бы употребить:
 
Arrival of Polish Trkde Delegation(заголовок заметки, статьи в газете или журнале).
 
 Have sent you cheque 5,000 pounds.Please ship goods immediately (телеграмма).
Прибытие Польской торговой делегации.
 
 Послали вам чек на 5000 фунтов.Просим немедленно отгрузить товар.

Употребление артикля с именами существительными собственными

§ 36. Как общее правило, имена существительные собственные употребляются без артикля. Являясь названиями предметов, единственных в своем роде, или личными именами, они сами по себе выделяют определенное лицо или предмет, не нуждаясь в артикле:
 Moscow Москва
 Europe Европа
 Peter Петр
 John Smith Джон Смит
 
  § 37. Когда перед существительным собственным стоит нарицательное существительное, обозначающее звание, или существительное, служащее принятой формой обращения, то артикль также не употребляется:
 Professor Pavlov профессор Павлов
 General Ivanov генерал Иванов
 Comrade Petrov товарищ Петров
 Doctor Brown доктор Браун
 Mr. White мистер Уайт
 
  § 38. Нарицательное существительное, служащее обращением, рассматривается как существительное собственное и употребляется без артикля:
 Good morning, captain! Доброе утро, капитан!
 May I ask you a question, professor? Разрешите задать вам вопрос, профессор?
 Porter, take this trunk to the custom house, please. Носильщик, снесите, пожалуйста, этот чемодан в таможню.
 Come here, child. Иди сюда, дитя.
 
  § 39. Названия членов семьи — father, mother, uncle и т.д., когда они употребляются членами той же семьи, рассматриваются как существительные собственные и не сопровождаются артиклем. В этом случае они пишутся с прописной буквы:
 I'll ask Father about it. Я спрошу отца об этом.
 
  § 40. В некоторых случаях перед существительными собственными употребляется индивидуализирующий артикль:
  1. Перед фамилиями, употребленными во множественном числе для обозначения членов одной и той же семьи:
  The Browns have left London. Брауны уехали из Лондона.
 
  2. Перед названиями стран, океанов, морей, заливов и другими географическими названиями, представляющими собой сочетание существительного нарицательного с предшествующим определяющим словом:
 the British Empire Британская империя
 the United States Соединенные Штаты
 the Pacific Ocean Тихий Океан
 the Atlantic Ocean Атлантический Океан
 the Mediterranean Sea Средиземное море
 the Baltic Sea Балтийское море
 the Persian Gulf Персидский залив
 the Sahara Desert Пустыня Сахара
 the British Channel Английский канал (Ламанш)
 
  Индивидуализирующий артикль сохраняется перед названиями океанов и морей и в тех случаях, когда слова Ocean и Sea опущены, например: the
 Pacific, the Atlantic, the Mediterranean, the Baltic.
 
  Примечание. Когда же географическое название представляет собой сочетание существительного собственного с предшествующим определяющим словом, то артикль не употребляется:
 Eastern Europe Восточная Европа
 Central Asia Центральная Азия
 North America Северная Америка
 South America Южная Америка
 Northern Ireland Северная Ирландия
 South Africa Южная Африка
 
  3. Перед следующими названиями стран, мест и городов:
 the Ukraine Украина
 the Caucasus Кавказ
 the Transvaal Трансвааль
 the Congo Конго
 the Hague Гаага
 the Argentine Аргентина (но: Argentina)
 
  4. Перед названиями рек:
 the Volga Волга
 the Mississippi Миссисипи
 the Thames Темза
 
  5. Перед названиями горных хребтов:
 the Alps Альпы the Apennines Апеннины
 
  Названия отдельных горных вершин, однако, употребляются без артикля:
 Elbrus Эльбрус
 Montblanc Монблан
 Everest Эверест
 
  6. Перед названиями групп островов:
 the West Indies Вест-Индия
 the Azores Азорские острова
 
  7. Перед названиями судов: the "Sovneft", the "Pskov", the "Titanic".
 
  8. Перед названиями гостиниц: the "Metropol", the "Savoy".
 
  9. Перед названиями английских и американских газет и журналов: The Daily Worker, The Timber Trade.

Употребление артикля в некоторых устойчивых сочетаниях.

§ 41. Классифицирующий артикль употребляется в ряде сочетаний, к числу которых относятся:
 
A lot of, a great deal of, a good deal
 of, a great number of, a good
 many, a great many
много
 a few несколько
 a little немного
 all of a sudden внезапно
 as a result of в результате чего-л.
 as a matter of fact фактически, на самом деле
 at a time одновременно, за один раз
 at a time when в то время когда
 at a speed of со скоростью
 for a short (long) time в течение
 короткого (долгого) времени, на
 короткий (долгий) срок
in a loud (low) voice громким (тихим) голосом
 on a large (small) scale в большом(малом) масштабе
 it is a pity жаль
 to be in a hurry спешить
 to be in a position быть в состоянии
 to be at a loss быть в затруднении
 to have a good time хорошо провести время
 to have a mind намереваться
 to have a cold быть простуженным
 to go for a walk пойти гулять
 to take a seat сесть

  § 42. Индивидуализирующий артикль употребляется в ряде сочетаний, к числу которых относятся:
 
in the morning утром
 in the evening вечером
 in the afternoon днем, после полудня
 in the night ночью
 in the country за городом, в деревне
 on the right (left) справа (слева)
 on the one (other) hand с одной
  (другой) стороны
 on the whole в целом, в общем
 the day before yesterday позавчера
the day after to-morrow послезавтра
 the other day на днях
 What is the time? Который час?
 to go to the theatre (the cinema, the pictures) ходить в театр, (кино)
 to play the piano, the violin играть на пианино, на скрипке
 to tell the time сказать который час
 to tell the truth говорить правду
 to pass the time проводить время
 to run the risk подвергаться риску

  § 43. Артикль отсутствует в ряде сочетаний, к числу которых относятся:
 
at night ночью
 at dinner (breakfast, supper) за обедом (завтраком, ужином)
 at home домаat school в школе (на занятиях)
 at work за работой
 at sunset при заходе солнца
 at first sight с первого взгляда
 at peace в мире
 at table за столом (т.е. за обедом, завтраком, ужином)
 at war в состоянии войны
 by tram (train, boat, bus и т.д.) трамваем (поездом, пароходом, автобусом и т.д.)
 by air воздушным путем
 by water водным путем
 by sea морем
 by land сухопутным путем
 by day днем
 by post (air mail) по почте (воздушной почтой)
 by heart наизусть
 by chance случайно
 by mistake по ошибке
 by name по имени
in time вовремя
 in debt в долгу
 in demand в спросе
 in sight в поле зрения
 in fact в действительности
 in conclusion в заключение
 on board a ship на борту судна
 on deck на палубе
 on demand по требованию
 on credit в кредит
 on sale в продаже
 day after day день за днем
 day and night днем и ночью
 to be in town быть в городе (в значении: не в отъезде, не за городом)
 to be in bed лежать в постели
 to go to bed ложиться спать
 to go to school ходить в школу (учиться)
 to go to town поехать в город (в значении: поехать в ближайший город из окрестностей)

  В сочетаниях с предлогами from ... to:
 
from morning to (till) night с утра до вечера
 from day to day со дня на день
 from shop to shop из магазина в
 магазин
from time to time время от времени
 from head to foot с головы до ног

  Артикль не употребляется также во многих сочетаниях перед существительным, являющимся дополнением к глаголу и выражающим с ним единое понятие: to have dinner (breakfast, lunch, supper) обедать (завтракать, ужинать); to take part участвовать; to take place происходить; to take саге заботиться; to shake hands обмениваться рукопожатием; to drop (cast) anchor бросать якорь; to lose sight терять из виду; to declare war объявлять войну; to pass judgement выносить судебное решение и др.
Литература
Практическая грамматика английского языка.: Качалова К.Н.,Израилевич Е.Е.
Администрация сайта admin@envoc.ru
Вопросы и ответы
Joomla! - бесплатное программное обеспечение, распространяемое по лицензии GNU General Public License.