«While you gonna measure thrice, someone will cut it once.» - Покуда будешь 7 раз мерить - отрежет кто-нибудь другой
 Tuesday [ʹtju:zdı] , 21 August [ɔ:ʹgʌst] 2018

Большой англо-русско-английский словарь

транскрипция, произношение, примеры употребления, фразеологизмы,синонимы и антонимы


Для добавления новых словарных статей необходима регистрация

Словарь ненормативной лексики английского языка

Сленг, нецензурная лексика, жаргонные выражения, крылатые фразы, статусы, цитаты, афоризмы. Содержит нецензурную лексику. Для лиц, старше 18 лет

... get ...

(Ненормативная лексика)
Тварь, мразь, дерьмо
Примеры:
Fuck off, you fucking get! - Пошел ты, дерьмо чертово!
Give it back, get! - Отдай это сюда, мразь!
What did you say, get! - Что ты, тварюка, сказала?
Watch your mouth, get? How dare you, get, address me in such terms? - Как ты, дрянь, со мной разговариваешь?
Where did this scum get so drunk? - Где та мразь так нажралась?
Why are you, bitch, getting on everyone’s nerves? - Что ж ты, мразь, всем нервы треплешь?
Listen, get, I don’t fuck with you! - Послушай, мразь, я с тобой не в игры играю!

... get zerked out [from] ...

(Ненормативная лексика)
Поехать крышей (от) ...
Примеры:
They got zerked out from such a work. - У них крыша поехала от такой работы
One can get zerked out from such jitters. - От такой нервотрепки можно и крышей поехать
She’s got zerked out from father’s decease. - Она поехала крышей из-за болезни отца
She’s not the one who gets zerked out from love. - Она не из тех, кто едет крышей из-за любви
He’s been zerked out for a while, can’t you see it? - Он уже давно поехал крышей, неужели не видно?
Don’t you think the man is somewhat zerked out? - Тебе не кажется, что чувак слегка поехал крышей?
In this world you can get zerked out from usual newcast. - В этом мире съехать крышей можно после очередного выпуска новостей

... Give me the dough ... ! ...

(Ненормативная лексика)
Гони бабло ... !
Примеры:
I said, give me the dough, arsehole! - Гони бабло, придурок, я сказал!
They put the gun right up to his head and yelled: "Give me the dough, fucker!" - Они приставили пушку к его башке и заорали: «Гони бабло, придурок!»!
Give me the dough I lent you! - Гони бабло, которое я тебе одолжил!
They wanted him to throw the dough through the window! - Они требовали, чтобы тот выкинул эти бабки в окно!
Give me the dough, or we’ll blow up your fucking meathead! - Гони бабло, а не то мы разнесем твою баранью башку!
Hе comes here regularly, saying only: "Give me the dough!" - Он приходит сюда систематически с одной фразой: «Гони бабло!»
I heard her yelling: "Give me the dough!" myself. - Я сам слышал, как она орала: «Гони бабло!»

... gobsmacked ...

(Сленг)
О*уевший (в зн: «ошарашенный»)
Примеры:
She was gobsmacked of our visit. - Она была о*уевшая от нашего визита
Hе was so gobsmacked of that joke! - Какой он был о*уевший от того розыграша!
Why is he being so gobsmacked? - Чё это он такой о *у евший ходит?
I was standing for half an hour gobsmacked of such news! - Я полчаса стоял о*уевший от такой новости!
Hе gets half day gobsmaked of any information! - Да он от любой информации полдня о*уевший ходит!
This mayor’s got such a gobsmacked mug! - Рыло у этого мэра такое о*уевшее!
Hе was standing gobsmacked not even trying to vindicate himself. - Он стоял о*уевший и даже не пытался оправдываться

... Gonna have a booze ...

(Ненормативная лексика)
Бухать , Устраивать пьянку
Примеры:
We are going to Masha’s birthday party to have a booze! - Мы сегодня идем бухать к Машке на день рождения!
They are having a booze in a local cafeteria. - Они бухают в местной кафешке
She has made а booze on the occasion of her entering the university. - Она устроила попойку в честь поступления в университет
He’s having a cockparty tonight, it’s gonna be an all-night booze! - У него сегодня мальчишник, попойка будет до утра!
They had a booze last night, and they are boozing up today again! - Вчера бухали и сегодня опять бухают!
Where and whom are you going to booze up with? - А где и с кем вы будете бухать?
I haven’t boozed up like this for a long time! - Я уже давно так не бухал!

... having a weak mind ...

(Бытовая лексика)
... С приветиком ...
Примеры:
She’s definitely having a weak mind! - Она точно «с приветом»!
When I told my mother-in-law about her having a weak mind, she nearly gnawed my gullet! - Когда я сказала свекрухе, что она «с приветом», она мне чуть горло не перегрызла!
And who isn’t weak-minded nowadays? - А кто сейчас не «с приветом»?
Every granny in this yard is really having a weak mind! - Каждая бабка в этом дворе точно «с приветом»!
Is he having a weak mind? - Он ЧТО, «с приветиком»?
Having he a weak mind or not, but he has got the dibs! - «С приветом-не с приветом», а бабки у него водятся!
Well, this footballer having a real weak mind! - Ну, у этого футболиста, точно голова «с приветом»!

... Hell with [him]! ...

(Ненормативная лексика)
Хрен с ним!
Примеры:
Hell with him, let him do what he likes! - Хрен с ним, пусть делает, что хочет!
Hell with him, he’s got fans and cash, he’ll survive. - Хрен с ним, у него есть поклонники и бабло, не потонет
Hell with it, we’ll rent another lodging tomorrow. - Хрен с ним, завтра снимем другое жильё
Hell with it, I’ll drive to them tomorrow! - Хрен с ним, я завтра к ним заеду!
Hell with them, they’ve always treated us this way. - Хрен с ними, они всегда к нам так относились
Hell with these rules! - Хрен с ними, с этими правилами!
Hell with her and her comments. - Хрен с нею и её комментариями

... hellish pain\pains of hell ...

(Ненормативная лексика)
Адская боль!
Примеры:
Hearing it is a hellish soul pain! - Слушать это - адская душевная боль!
There wasn’t pains of hell, there was infernal fear... - Адских болей не было, был адский страх
What an awful pain to suffer such a grief! - Какая адская боль терпеть такое горе!
They were having hellish pain. - У них были адские боли
How one can go through such a hellish pain? - Как можно пережить такую адскую боль?
Heart is in ashes, infernal pain at soul, what’s this? - В сердце-пепел, в душе - адская боль, что это?
You can’t survive this pain without growing stronger. - Нельзя пережить эту боль и не стать сильнее

... Hit ...

(Ненормативная лексика)
Ебнуть
Примеры:
I’m gonna hit your pate straight away! - Сейчас как ебну по башке!
Hе hit his pate to the wall couple of times and stopped his talking shit! - Он ебнул его пару раз башкой об стенку и тот перестал нести всякую чушь!
Get lost or I’ll hit you! - Отойди, пока не ебнула!
It wouldn’t be wrong to hit his mug couple of times! - Ему не помешает пару раз ебнуть по рылу!
Do you wanna get your mug hit?! - Хочешь, чтоб тебя по морде ебанули?
Hе hit his balls so badly, so that he began to squeak! - Он так ему ебанул по яйцам, что тот аж запищал!
Had he tried to hit my balls, I’d kick his ass at the drop of a hat! - Попробовал бы он мне ебануть по яйцам, я бы ему уши в три счета оторвал!

... hit the bottle ...

(Бытовая лексика)
... бухать ...
Примеры:
Has her father hit the bottle again? - Её папаша опять набухался?
He’s been hitting the bottle since he was fired. - Он бухает не просыхая, после того, как его уволили
Hе was fired for boozing! - Его и уволили то, за то, что он бухал!
Doesn’t he hit the bottle any more? - Он что, уже не бухает?
Since when have you been living a sober life? - С каких это пор ты перестал бухать?
She’s been hitting the bottle since youth! - Она с молодости бухает, как лошадь!
Hе can’t quit drinking. - Он не может бросить бухать

... Hold [one’s] tongue ... !

(Ненормативная лексика)
Попридержи свой язык!
Примеры:
Hold your tongue, or you’ll get hot! - Попридержи свой язык, а то получишь!
And you, as always, couldn’t hold your tongue?! - А ты, как всегда, свой язык не придержала?!
I scowled at him, the way he held his tongue. - Я так зыркнула на него, что он сразу придержал язык
Hе didn’t hold his tongue by mean. - Он специально не придержал язык
I tried to hold my tongue, but I couldn’t help it on this matter! - Я придержала язык, но, относительно этого я удержаться не смогла!
And, all of you hold your tongues, like you are better! - А вы все попридержите свои языки, можно подумать вы лучше!
Hold your tongue and life will look better and quiet. - Попридержи язык и жизнь покажется тебе лучше и спокойнее

... Honker ...

(Сленг)
Шнобель
Примеры:
What a honker has this "Miss" got! - Ну, и шнобель у этой «Мисс»!
Don’t poke your snotty honker into my business! - Ты свой сопливый шнобель в мои дела не суй!
Now you gonna get it in your honker! - Сейчас получишь по своему шнобелю!
Axe you poking your honker into someone’s business again? - Опять суешь шнобель не в своё дело?
He’s got an eagle’s beak honker. - У него шнобель, как у горного орла
This hag pokes her honker into every hole. - Эта чума везде сует свой шнобель
Don’t screw with that. Keep out of this! - He суй свой шнобель не в своё дело!

... I am astounded

(Ненормативная лексика)
! ... , ... I have grown dull
Примеры:
I’ve grown dull with this job! - Я отупел с этой работой уже!
You can easily grow stupid like this! - Так и отупеть не долго!
Well, how one can’t get stultified here? - Ну, и как тут не отупеешь?
I don’t wanna become slow-witted for these two months! - Я не хочу отупеть за эти 2 месяца!
Have you become dazed when on vacation? - Ты что, так отупел за время отпуска?
I think she’s grown dull completely! - Она, по-моему, совсем отупела!
If you don’t teach him he’ll grow stupid! - Если не будешь с ним заниматься - он отупеет!

... I am fucking! ...

(Ненормативная лексика)
Мне о*уительно!
Примеры:
I'm living a fuckingly perfect life here! - Мне тут так о*уительно живется!
He’s gonna have a fucking great time here! - Ему будет о*уительно тут!
It’s not fucking great but fucking bad there! - Да не о*уительно там, а отвратительно!
They feel themselves fuckingly well everywhere. (They are fucking at home anywhere). - Им везде о*уительно
Hе says it’s been just fucking awesome undersea! - Говорит, что под водой было просто о*уительно!
I feel fucking nice thinking about the move. - Мне так о*уительно от мысли о переезде
Life there is simply fucking! - Там живется очень о*уительно!

... I don’t give a damn ... ! ...

(Ненормативная лексика)
Мне по *уй!
Примеры:
I don’t give a damn where he gets his money! - Мне по *уй, откуда он берет бабло!
I don’t give a hoot you wanna know nothing of them. - Мне по *уй, что ты ничего не хочешь о них знать
I wouldn’t say I don’t give a damn. - He могу сказать, что мне всё по *уй
She doesn’t give a fuck, be sure! - Ей всё по-*уй, даже не сомневайся!
Hе doesn’t give a damn where his kid is, as always! - Ему, как всегда, по-*уй, где его ребенок!
He's convincing of his not giving a fuck about my kin. - Он уверяет, что ему по-*уй на моих родственников
Nobody gives a damn about this child, he’s got neither parents nor kin. - На этого ребенка всем по *уй, у него нет ни родителей, ни родственников

... in freebie ...

(Бытовая лексика)
... на халяву ...
Примеры:
Do you wanna have everything in freebie? - Ты все на халяву хочешь?
Freebie won’t work here! - Тут халява не пройдет!
You promised a freebie! - Ты обещал халяву!
Where else will you find such a freebie? - Где ты ещё найдешь такую халяву?
It’s not a freebie it’s a robbery! - Это не халява, это грабеж!
Go to hell with that freebie! - Иди ты куца подальше с такой халявой!
Don’t mooch! 2. Don’t cut comers! - He халявь!

... it’s natural! , It’s clear! ...

(Ненормативная лексика)
Ясное дело!
Примеры:
It’s clear they know each other! - Ясное дело, что они знакомы!
It’s natural that no idiot will go there for the good of his health! - Ясное дело, что ни один идиот туда за просто так не полезет
It’s clear he’s done it - this creep can do even worse! - Ясное дело, что это его работа - это падло ещё и не такое может отчудить!
It’s natural this ass has no idea at all! - Ясное дело, что этот баран ни о чем и не догадывается!
It’s clear he’ll be there with that fright! - Ясное дело, что он будет там с этой чумой!
It’s quite natural that her son is the best of all students! - Ясное дело, что её сын самый лучший из всех студентов!
It’s clear he’s gonna be helped to launder all these loot! - Ясное дело, что ему помогут отмьггь все эти бабки!

... jokingly ...

(Бытовая лексика)
Прикольно
Примеры:
You’ve swindled him jokingly! - Прикольно ты его намахал!
Who’s singing so jokingly! - Кто это так прикольно поет?
You brother is so cool! - Прикольный у тебя братец!
What’s so cool about this? - И что в этом прикольного?
I see no fun of it! - Ничего прикольного в этом не вижу!
Do it somehow jokingly. - Сделай это как-нибудь по-прикольнее
Lucky you! Funny you! - Прикольно тебе!

... kiddo, buddy ...

(Ненормативная лексика)
Чувак
Примеры:
What does this buddy want? - А что этому чуваку тут надо?
Look, what a cute buddy! - Смотри, какой классный чувак!
This kiddo is really out of lunch! - Этот чувак вообще ни во что не врубается!
I don’t wanna be called buddy! - Я не хочу, чтобы меня чуваком называли!
This kiddo’s got such an outfit since he is a designer! - Этот чувак в таком прикиде, потому что он дизайнером работает!
Why does this buddy keep on ringing you? - Чё этот чувак названивает тебе?
This kind of buddies have a low self-evaluation. - У чуваков такого типа заниженная самооценка

... lay ...

(Сленг)
Tpax
Примеры:
Hе earns his living by laying. - Он трахом на жизнь зарабатывает
Hе spreaded out their lay in Internet. - Он ВЫЛОЖИЛ ИХ трах в Интернет
And why you aren’t satisfied with banging him? - И чем тебя трах с ним не устраивает?
She’s as good in laying as me in waltzing! - С ней такой трах, как со мной вальс!
There’s a lay only in his head. - У него один трах в голове
She’s not interested in anything but laying! - Её ничего, кроме траха, не интересует!
Find yourself someone else to bang\ - Найди себе кого-нибуць другого для траха!
Страница 7 из 14
Администрация сайта admin@envoc.ru
Вопросы и ответы
Joomla! - бесплатное программное обеспечение, распространяемое по лицензии GNU General Public License.