«Seek not the cheap but eternal.» - Ищите не дешевое, а вечное
 Sunday [ʹsʌndı] , 24 June [dʒu:n] 2018

Тексты для чтения

Беатрис Поттер. Мышка Миссис Крохотуля

Рейтинг:  2 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Беатрис Поттер

THE TALE OF MRS. TITTLEMOUSE Once upon a time there was a wood-mouse, and her name was Mrs. Tittlemouse.

She lived in a bank under a hedge.

Such a funny house! There were yards and yards of sandy passages, leading to storerooms and nut-cellars and seed-cellars, all amongst the roots of the hedge. There was a kitchen, a parlour, a pantry, and a larder. Also, there was Mrs. Tittlemouse's bedroom, where she slept in a little box bed! Mrs. Tittlemouse was a most terribly tidy particular little mouse, always sweeping and dusting the soft sandy floors. Sometimes a beetle lost its way in the passages. "Shuh! shuh! little dirty feet!" said Mrs. Tittlemouse, clattering her dust-pan. And one day a little old woman ran up and down in a red spotty cloak. "Your house is on fire, Mother Ladybird! Fly away home to your children!"1 Another day, a big fat spider came in to shelter from the rain. "Beg pardon, is this not Miss Muffet's?" "Go away, you bold bad spider! Leaving ends of cobweb all over my nice clean house!" She bundled the spider out at a window. He let himself down the hedge with a long thin bit of string. Mrs. Tittlemouse went on her way to a distant storeroom, to fetch cherry-stones and thistle-down seed for dinner. All along the passage she sniffed, and looked at the floor. ’I smell a smell of honey; is it the cowslips outside, in the hedge? I am sure I can see the marks of little dirty feet."

МЫШКА МИССИС КРОХОТУЛЯ Однажды жила-была лесная мышка по имени миссис Крохотуля.

Дом ее располагался в земляной насыпи под живой изгородью.

Такой забавный дом! В нем были бесконечно длинные песчаные коридоры, и кончались они кладовыми, и ореховыми погребами, и погребами, доверху наполненными крупой, и все это размещалось между корнями подстриженного кустарника, который и служил живой изгородью. В доме у мышки, само собой, была кухня, и гостиная, и холодная кладовочка для скоропортящихся припасов. Ну, и спаленка, конечно, тоже была, где миссис Крохотуля спала в кровати, сделанной из маленькой коробочки. Миссис Крохотуля была невероятной аккуратисткой и чистюлей, все время она подметала, выскребала свои мягкие песчаные полы то щеткой, то тряпкой, то веником. Иногда вдруг появлялся какой-нибудь заблудившийся в ее коридорах жучок.

— Кыш, кыш, жучок-грязные ножки, — кричала миссис Крохотуля и стучала черенком щетки о совок. Как-то раз она увидела, как по ее коридорам бегает маленькая старушка в красном платьице в черный горошек.

— Божья Коровка, улети на небо, принеси мне хлеба, — тут же закричала миссис Крохотуля. — Черного и белого, только не горелого! А в другой раз приполз спасавшийся от проливного дождя паук.

— Прощу прощения, — сказал он. — Не здесь ли живет мисс Маффет? Тут бы как раз и вспомнить всем известную песенку:

Мисс Маффет сидела На кочке и ела Сметану и хлеб с творогом.

Но страшный мужчина —

Седой паучина —

Приполз,

А мисс Маффет — бегом! Но миссис Крохотуля закричала на гостя:

— Пошел прочь, седой паучина! Раскидаешь тут паутину по всему моему хорошенькому домику. И она спровадила паука через окно. Паук спустился вниз по тоненькой веревочке. М иссис Крохотуля отправилась в дальнюю кладовую за вишневыми косточками и семенами чертополоха к обеду. По пути она все принюхивалась и принюхивалась. «Определенно пахнет медом, — думала она. — Таволга что ли это так пахнет за окном? А что это на полу? По-моему, это отпечатки маленьких грязных ножек». И вдруг за углом она наткнулась на пчелу Бэббити Бамбл. Та сказала:

— Бзз-Ззз-Жжж! И с этими словами она исчезла в комнату, которую миссис Крохотуля использовала как кладовку. Миссис Крохотуля съела все желуди еще до Рождества, так что кладовая должна была быть пустой. Однако в ней почему-то оказался какой-то неопрятный сухой мох. Миссис Крохотуля стала его выкидывать. Но оттуда высунулись три-четыре пчелиных морды и яростно зажужжали.

— Послушайте, я вовсе никому не сдаю помещений, — сказала миссис Крохотуля. — Вы вторглись в мой дом незаконно!

— Бзз! Ззз! Жжж!

— Надо их отсюда выгнать! — воскликнула она.

— Бзз! Ззз! Бзз!

— Кто же мне поможет? Мистер Джексон? Но он, входя, никогда не вытирает ног.

Suddenly round a corner, she met Babbitty Bumble —"Zizz, Bizz, Bizzz!" said the bumble bee.3 Mrs. Tittlemouse looked at her severely. She wished that she had a broom. "Good-day, Babbitty Bumble; I should be glad to buy some beeswax. But what are you doing down here? Why do you always come in at a window, and say Zizz, Bizz, Bizzz?" Mrs. Tittlemouse began to get cross. "Zizz, Wizz, Wizzz!" replied Babbitty Bumble in a peevish squeak. She sidled down a passage, and disappeared into a storeroom which had been used for acorns. Mrs. Tittlemouse had eaten the acorns before Christmas; the storeroom ought to have been empty. But it was full of untidy dry moss. Mrs. Tittlemouse began to pull out the moss. Three or four other bees put their heads out, and buzzed fiercely. "I am not in the habit of letting lodgings; this is an intrusion!" said Mrs. Tittlemouse. "I will have them turned out—" "Buzz! Buzz! Buzzz!" — "I wonder who would help me?" "Bizz, Wizz, Wizzz!"

—I will not have Mr. Jackson4; he never wipes his feet."

Mrs. Tittlemouse decided to leave the bees till after dinner. When she got back to the parlour, she heard some one coughing in a fat voice; and there sat Mr. Jackson himself! He was sitting all over a small rocking-chair, twiddling his thumbs and smiling, with his feet on the fender. He lived in a drain below the hedge, in a very dirty wet ditch. "How do you do, Mr. Jackson? Deary me, you have got very wet!" "Thank you, thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! I'll sit awhile and dry myself," said Mr. Jackson. He sat and smiled, and the water dripped off his coat tails. Mrs. Tittlemouse went round with a mop. He sat such a while that he had to be asked if he would take some dinner? First she offered him cherry-stones. "Thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! No teeth, no teeth, no teeth!" said Mr. Jackson. He opened his mouth most unnecessarily wide; he certainly had not a tooth in his head.

Миссис Крохотуля решила до обеда с пчелами не связываться. Когда она возвращалась в гостиную, она услыхала, что кто-то там кашляет толстым голосом. Оказалось — мистер Джексон собственной персоной! Он сидел, едва умещаясь в ее маленьком кресле-качалке, шевеля пальцами ног и улыбаясь во весь рот. Ноги его были на каминной решетке. Он жил рядом с живой изгородью в очень грязной и сырой канавке.

— Как поживаете, мистер Джексон? Боже мой, как же вы промокли!

— Благодарю, благодарю, благодарю, миссис Крохотуля! Я немного тут посижу, пообсохну, — сказал мистер Джексон. Он сидел и улыбался, а вода с его одежды так и капала, так и капала на пол, а миссис Крохотуля ходила вокруг него с тряпкой. Он столько времени просидел, что хочешь — не хочешь, а надо было его спросить, не останется ли он пообедать. Сначала она предложила ему отведать вишневых косточек.

— Благодарю вас, миссис Крохотуля, но у меня зубов-то нет, зубов-то нет, зубов-то нет! — сказал мистер Джексон. И он раскрыл рот чересчур уж широко. Естественно, у него не было ни одного зуба. Он ведь был жабой! Потом она поставила перед ним тарелочку чертополоховых семян.

— Тиддли, виддли, виддли! — сказал мистер Джексон. — Пуфф, пуфф, пуфф! И все семена на своих парашютиках разлетелись по всей комнате.

— Спасибо, спасибо, спасибо, миссис Крохотуля, — сказал он. — Вот чего бы я действительно — действительно — хотел, так это блюдечко меду!

— К сожалению, у меня нет меду, мистер Джексон, — сказала миссис Крохотуля.

— Тиддли, виддли, виддли, миссис Крохотуля, — сказал мистер Дкексон. — Но у вас пахнет медом. Я, собственно, поэтому к вам и зашел.

Then she offered him thistle-down seed — "Tiddly, widdly, widdly! Pouff, pouff, puff!" said Mr. Jackson. He blew the thistledown all over the room. "Thank you, thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! Now what 1 really — really should like — would be a little dish of honey!" '1 am afraid I have not got any, Mr. Jackson" said Mrs. Tittlemouse. "Tiddly, widdly, widdly, Mrs. Tittlemouse!" said the smiling Mr. Jackson," I can smell it; that is why I came to call." Mr. Jackson rose ponderously from the table, and began to look into the cupboards. Mrs. Tittlemouse followed him with a dish-cloth, to wipe his large wet footmarks off the parlour floor. When he had convinced himself that there was no honey in the cupboards, he began to walk down the passage. "Indeed, indeed, you will stick fast, Mr. Jackson!" ‘ "Tiddly, widdly, widdly, Mrs. Tittlemouse!" "First he squeezed into the pantry. "Tiddly, widdly, widdly? no honey? no honey, Mi's. Tittlemouse?" There were three creepy-crawly people hiding in the plate-rack. Two of them got away; but the littlest one he caught. Then he squeezed into the larder. Miss Butterfly was tasting the sugar; but she flew away out of the window. "Tiddly, widdly, widdly, Mrs. Tittlemouse; you seem to have plenty of visitors!" "And without any invitation!" said Mrs. Thomasina Tittlemouse, They went along the sandy passage — "Tiddly widdly—" "Buzz! Wizz! Wizz!" He met Babbitty round a corner, and snapped her up, and put her down again. "I do not like bumble bees. They are all over bristles," said, Mr. Jackson, wiping his mouth with his coat-sleeve. "Get out, you nasty old toad!" shrieked Babbitty Bumble. "I shall go distracted!" scolded Mrs. Tittlemouse. She shut herself up in the nut-cellar while Mr. Jackson pulled out the bees-nest. He seemed to have no objection to stings. When Mrs. Tittlemouse ventured to come out — everybody had gone away.

Мистер Джексон вышел из-за стола и стал задумчиво шарить по шкафам и буфетам. Миссис Крохотуля ходила за ним по стопам и полотенцем вытирала его огромные мокрые следы на полу в гостиной. Когда он убедился, что в буфетах нет никакого меду, он двинулся вдоль коридора.

— Да уж, мистер Джексон, сейчас вы обнаружите мед, как же!

— Тиддли, виддли, виддли, миссис Крохотуля! — Сначала он с трудом залез в кладовую. — Тиддли, виддли, виддли? Никакого меду? Нету тут меду, миссис Крохотуля! Там под сеткой для тарелок копошилось трое каких-то ползучих, двое удрали, а последнего он изловил. Затем он втиснулся в холодную кладовочку. Мисс Бабочка лакомилась там сахарком. Но она тут же выпорхнула через окошко.

— Тиддли, виддли, виддли, миссис Крохотуля. У вас, как я вижу, полно гостей.

— Притом совершенно незванных, — сказала миссис Крохотуля. Они продолжали путь по песчаному коридору.

— Тиддли, виддли...

— Бзз! Ззз! Жжж! Мистер Джексон поймал пчелу Бэббити, но потом отпустил.

— Не люблю пчел, они все заросли щетиной, — сказал он, вытирая рот рукавом пиджака.

— Убирайся, ты, старая мерзкая жаба, — завизжала Бэббити Бамбл.

— Я с вами сойду с ума, — рассердилась на них миссис Крохотуля. Она закрылась в ореховом погребе, пока мистер Джексон выкидывал пчелиное гнездо из ее дома. Он не обращал никакого внимания на пчелиные укусы. Когда миссис Крохотуля наконец решилась выбраться из погреба, она уже никого не застала. Но беспорядок был кошмарный!

— Никогда не видела, чтобы царил такой кавардак! И мед размазался, и мох везде валяется, и чертополоховые семена летают, и полно на полу грязных следов. И это все в моем чистеньком домике!

But the untidiness was something dreadful — "Never did I see such a mess — smears of honey; and moss, and thistledown — and marks of big and little dirty feet — all over my nice clean house!" She gathered up the moss and the remains of the beeswax. Then she went out and fetched some twigs, to partly close up the front door. "I will make it too small for Mr. Jackson!" She fetched soft soap, and flannel, and a new scrubbing brush from the storeroom. But she was too tired to do any more. First she fell asleep in her chair, and then she went to bed. "Will it ever be tidy again?" said poor Mrs. Tittlemouse. Next morning she got up very early and began a spring cleaning which lasted a fortnight. She swept, and scrubbed, and dusted; and she rubbed up the furniture with beeswax, and polished her little tin spoons. When it was all beautifully neat and clean, she gave a party to five other little mice, without Mr. Jackson. He smelt the party and came up the bank, but he could not squeeze in at the door. So they handed him out acorn-cupfuls of honey-dew through the window, and he was not at all offended. He sat outside in the sun, and said — "Tiddly, widdly, widdly! Your very good health, Mrs. Tittlemouse!"

Она собрала мох и остатки пчелиного воска. Потом она сходила на улицу и принесла несколько веток. Ими она частично загородила вход в свой дом — чтобы мистер Джексон не смог пролезть.

— Так для него будет узковато, — пробормотала она. Она принесла жидкого мыла, фланелевую тряпочку и новую швабру из хозяйственного шкафа. Но к этому времени она очень устала. Она села в кресло и заснула. Потом она перебралась на кровать. «Будет ли у меня хоть когда-нибудь снова чисто?» — думала бедняжка. На следующее утро она поднялась рано-рано и начала генеральную уборку, которая длилась ровно две недели. Она мела, и скребла, и терла. Она натерла всю мебель пчелиным воском, а потом перечистила все свои жестяные ложечки. А потом, когда все в доме заблестело, она устроила праздник для своих друзей, пяти других мышек. Без мистера Джексона. Но он унюхал, что пахнет угощением, и отправился в гости без приглашения. Только он не мог пролезть в дверь. Но мышки подавали ему медовую росу в желудевых чашечках через окно, и он вовсе на них не был в обиде. Он сидел на солнышке и говорил:

— Тиддли, виддли, виддли! За ваше здоровье, миссис Крохотуля!

Администрация сайта admin@envoc.ru
Вопросы и ответы
Joomla! - бесплатное программное обеспечение, распространяемое по лицензии GNU General Public License.