«You’re like ants - have some crap coming out of your mugs!» - Вы, прямь, как муравьи - несете всякую херню!
 Saturday [ʹsætədı] , 23 June [dʒu:n] 2018

Большой англо-русско-английский словарь

транскрипция, произношение, примеры употребления, фразеологизмы,синонимы и антонимы


Для добавления новых словарных статей необходима регистрация

Словарь ненормативной лексики английского языка

Сленг, нецензурная лексика, жаргонные выражения, крылатые фразы, статусы, цитаты, афоризмы. Содержит нецензурную лексику. Для лиц, старше 18 лет

... cark [it] ...

(Ненормативная лексика)
Сыграть в ящик
Примеры:
Do you wanna cark it short? - Хочешь сыграть в ящик раньше срока?
You can cark it with such a job! (This job can make you cark!) - С такой работой можно сыграть в ящик!
A bike again? You are really hurrying to cark it! - Опять мотоцикл? Ты явно спешишь сыграть в ящик!
Hе carked it the last year yet! - Да он ещё в прошлом году сыграл в ящик!
Olga won’t show up today, her uncle carked it. - Ольги сегодня не будет, у неё дядя сыграл в ящик
It’s even expensive to cark it nowadays. - Сейчас даже в ящик сыграть дорого
Hе is the only of them who hasn’t carked yet. - Он - единственный из них, кто ещё не сыграл в ящик

... Carrot cruncher ...

(Сленг)
Деревенщина, селюк, крестьянин, колхозник
Примеры:
What do you have in common with this carrot cruncher? - Что у тебя общего с этой деревенщиной?
You speak like an arrant carrot cruncher! - Ты разговариваешь, как отпетый колхозник!
What has this carrot cruncher brought this time? - Что этот селюк притащил на этот раз?
Here every carrot cruncher strives to be a village head! - Тут каждый колхозник рвется в головы сельсовета!
Why do you first go treating everybody like a "carrot cruncher"? - Почему у тебя все сразу «колхозники»?
He’s a carrot cruncher, just like you! - Он такая ж деревенщина, как и ты!
It’s basically useless talking about fashion with carrot crunchers! - С колхозниками в принципе нереально говорить о мире моды!

... carry too far ...

(Бытовая лексика)
Заходить слишком далеко
Примеры:
You’ve carried too far this time! - На этот раз ты зашел слишком далеко!
You can carry too far this way - Так можно слишком далеко зайти
She’s planning to carry too far in business. - Она планирует зайти слишком далеко в бизнесе
You won’t сапу too far in such a way! - Так ты слишком далеко не зайдешь!
Hе won’t carry too far with his "luck" anyway. - С его «счастьем» он слишком далеко все равно не зайдет
They’ve carried it too far! - Уж слишком у них всё далеко зашло!
Don’t carry it too far! - He надо заходить так далеко!

... Cat’s whiskers ...

(Сленг)
Полный пипец ... Полный руль! Очуметь!
Примеры:
Her rags are cat’s whiskers! - Её шмотки - это полный пипец!
Her brother is a cat’s whiskers handsome! - У неё брат - очуметь, какой красавчик!
Mу new bag is a real cat’s whiskers! - У меня новая сумка - шизануться можно!
We’ve bought such a house - it’s really a cat’s whiskers! - Мы такой дом купили - полный руль!
Mу TV is a simple cat’s whiskers! - У меня такой телек - закачаешься!
Well, it’s a total piss-up ! - Ну, это полный пипец!
It’s not a dead fuck yet! - Это ещё не полный пипец!

... catch an eye ...

(Бытовая лексика)
Привлекать внимание , Мозолить глаза
Примеры:
Hе has caught my eye at the very first sight. - Он сразу привлек мое внимание
When wearing these pants she catches an eye. - Она в этих штанах привлекает всеобщее внимание
She catches my eye by her neon running shoes. - Она мне мозолит глаза своими неоновыми кроссовками
She will catch any pedophile’s eye having these rags on! - В таком прикиде она любому педофилу глаза намозолит
Don’t catch my eye with your hairdo! - He мозоль мне глаза своей прической!
Trying to catch an eye any possible way! - Привлекает к себе внимание всем, чем может!
Whose eye are you trying to catch? - Чьё внимание ты пытаешься привлечь?

... Chat up ...

(Ненормативная лексика)
Мутить, крутить с кем-то Замолаживать кого-то
Примеры:
I'm going to chat up with that lad! - Я собираюсь замутить вон с тем пацанчиком!
What is she chatting up with him about? - Что она с ним мутит там?
She’s chatting up with her neighbor’s brother! - Она мутит с братом своего соседа!
Don’t chat up my balls! - He замолаживай мне мозги!
He’s been chatting her up for three months already! - Он её уже третий месяц замолаживает!
Where did he leam to chat up like this? - Где он так замолаживать научился?
Don’t even dare to chat up my sister! - He вздумай мутить с моей сеструхой!

... chav ...

(Сленг)
Пацан
Примеры:
Where is this chav from? - Откуда этот пацан?
What are chavs chatting up there about? - Что там пацаны опять мутят?
This chav will get himself into trouble! - Этот пацан у меня доиграется!
That chav will make sense, unlike you! - С того пацана будет толк, в отличие от вас!
Chav said - chav did! (Chav alwayskeeps his word) - Пацан сказал - пацан сделал!
Chavs told me everything yesterday! - Мне пацаны вчера всё рассказали!
Your chav is so blokeish! - У тебя такой пацан стремный!

... chavs ...

(Бытовая лексика)
... спиногрызы ...
Примеры:
Those are seasonal migrants, and I’m to rear these chavs! - Те на заработках, а я воспитываю этих спиногрызов!
She’s got not a husband, but a stud-chav! - У неё не муж, а племенной спиногрыз!
You, chav, when will you go to work? - А ты, спиногрыз, когда пойдешь работать?
All of them are a bit of chavs! - Все они - ещё те спиногрызы!
All her boy Mends were desperate chavs. - Все её хахали были отпетыми спиногрызами
And who’s brought him such a chav? - А кто этого спиногрыза таким воспитал?
His parents are a bit of chavs! - У него родители ещё те спиногрызы!

... check back ...

(Бытовая лексика)
Перепроверять
Примеры:
Are you checking back everything again? - Опять всё перепроверяешь?
Double check all boxes! - Перепроверьте все ящики по 2 раза!
Who is gonna check back all this? - Да кто это всё будет перепроверять?
If they check back - we are dead! - Если перепроверят - нам конец!
I don’t think, that the documents will be checked back. - Я не думаю, что документы будут перепроверять
Their luggage has already been checked back. - У них уже перепроверили весь багаж
Mу arse is only left to be checked back and, as I understood, I may be free? - Осталось ещё только зад мне перепроверить и я, так понимаю, могу быть свободен?

... Chick ...

(Сленг)
Чувиха
Примеры:
This chick’s got a hot brother! - У этой чувихи такой классный брат!
This chick decided that I got kick out of her. - Эта чувиха решила, что я на неё запал
Mу sister is a bit of a chick! - У меня сестра ещё та чувиха!
Yeah, you’re still a real slick chick! - Да, модная ты, однако, чувиха!
There are loads of chicks like you! - Таких чувих тут пруд-пруди!
She’s kinda funky chick! - А чувиха то, стремная!
This chick’s got a checkered past. - У этой чувихи богатое прошлое

... Chicken ...

(Бытовая лексика)
Сцыкун , Срань (: о человеке)
Примеры:
And this chicken’s gonna show off in here? - И эта срань будет тут вымахиваться?
Does this chicken drive a "Porsche"? - Этот сцыкун имеет «Porsche»?
I can’t stand this fucking chicken! - Я на дух этого сцыкуна не переношу!
This chicken, as you said, is gonna kick your arse! - Этот сцыкун, как ты говоришь, порвет тебя, как Тузик грелку!
This chicken permanently breaks wind! - Эта срань вечно воздух портит!
That chicken earned ten thousand bucks, while you were pulling him to pieces! - Эта срань вчера заработала 10 000 баксов, пока ты ему кости перемывал!
This is what I disdain this chicken for! - Вот за это я эту срань и не уважаю!

... chime in ...

(Ненормативная лексика)
Ввернуть словечко, вставить свои 5 копеек
Примеры:
This cutie can’t but put her two cents worth. - Эта краля не может, чтоб не вставить свои 5 копеек
She chimed in some words as usual, so everybody quarreled with each other. - Она, как обычно, ввернула свои пару словечек, и все переругались
She’s got her own duty - chiming in! - У неё святой долг - вставить свои 5 копеек!
Don’t chime in into somebody’s business! - He вставляй свои 5 копеек не в своё дело!
If you chime in into their talk - I’ll scrag you! - Ввернешь в их разговор хоть одно словечко - я тебе шею выверну!
What’s wrong with you, come on, chime in, you are good at it! - Ну, что стоишь, вставь свои 5 копеек, ты ж мастак!
Hе chimes in into every hole! - Он всюду вставляет свои 5 копеек!

... chokey

(Ненормативная лексика)
Зона, тюрьма, каталажка
Примеры:
He’ll crash down at chokey again! - Он опять загремит на зону!
Hе was jugged for dope. - Его замели в каталажку за наркоту
He’s just been off a chokey. - Он только что с зоны
Men like him feel better in chokey than at large. - Такому, как он, в тюрьме лучше, чем на свободе
This lad will get into chokey for these frauds. - Этот пацанчик попадет на зону за такие махинации
Hе should be locked up! - По нему тюрьма плачет!
His dad has warmed all his life the plank bed in chokey. - Его пахан всю жизнь провел на зоне

... Christ! Wow! ...

(Бытовая лексика)
... Офигеть! ...
Примеры:
Christ, what a sissy! - Офигеть, какая тютя!
One can flip over this beauty! - Офигеть можно от этой красоты!
Wow, what a chick! - Офигеть, какая чувиха!
One can get freak of your demands! - Офигеть можно от твоих запросов!
You may lose your wits of this rubbish! - Офигеть от всей этой маячни!
Wow, what a beauty! - Офигеть, какая красота!
Christ, does he still suspects nothing? - Офигеть, и что, он до сих пор ни о чём не догадывется?

... chuff ...

(Сленг)
Чушь, ахинея , Полная херня , Жопа , Перднуть ,
Примеры:
She is chuffing all over the room! - Она пердит на всю комнату!
It’s a chuff, not a film! - He фильм, а полная ахинея!
This is not a cell phone, it’s a chuff! - Херня это, а не мобила!
This old junk chuffs like a machinegun! - Эта старая рухлядь пердит, как пулемет!
Put this ticket into your chuff - В жопу себе засунь этот билетик
Whatever one may say, this knickknack is a chuff. - Как ни крути, а вещица эта - херня!
This is a chuff, rather than article! - Ахинея собачья, а не статья!

... crappily, suckily, lousily ...

(Ненормативная лексика)
... хреново ...
Примеры:
It’s turned out a bit suckily! - Хреново как-то получилось!
I feel crappily of such talks. - Мне хреново от таких разговоров
You’ve organized everything lousily! - Хреново ты всё организовал!
She sees into it crappily. - Она хреново разбирается в этом
The working conditions are crappy there. - Там очень хреновые условия работы
Crappy that you won’t come! - Хреново, что ты не придешь!
Hе feels himself crappier than you do! - Ему хреновей, чем тебе!

... damned ...

(Ненормативная лексика)
Долбаный
Примеры:
This damned phone is down again! - Этот долбаный телефон опять разрядился!
His damned father will tell everything to mine! - Его долбаный папаша всё расскажет моему!
Damned doggy, where are you hauling me? - Долбаный пес, куца ты меня тянешь?
Nobody’s seen these damned cops. - Этих долбаных мусаров никто не видел
What do I need this damned cigar-case for? - Зачем мне этот долбаный портсигар?
Damned horse! - Конь долбаный!
What this damned banker is going to pay with? - И чем этот долбаный банкир будет платить?

... dirtbag ...

(Сленг)
Блядище
Примеры:
Will this dirtbag be your wife? - И это блядшце будет твоей женой?
Where have you dug up this dirtbag? - Где ты откопал это блядище?!
This dirtbag’s pic is on a FuckBook! - Фото этой блядище есть на FuckBook!
This dirtbag is more frightful than the privious one! - Это блядище ещё по страшнее предыдущей будет!
This dirtbag’s got a pelican beak-nose. - У этой блядище нос, как у пеликана
How does this dirtbag charm you? - И чем это блядище тебя гипнотизирует?
I would never fall for this dirtbag in my life! - Да я в жизнь не клюну на это блядище!

... dodo ...

(Бытовая лексика)
... дятел ...
Примеры:
Why are you harping on one string like a dodo? - Что ты, как дятел, твердишь одно и то же?
This dodo isn’t a good bet. 2. You won’t get anywhere with this dodo. - С этим дятлом щей не сваришь
She keeps on plugging the same thing like a dodo! - Она, как дятел - одно и то же по 100 раз повторяет!
What a hard brain dodos have! - Какие ж у дятлов крепкие мозги!
Dodos are difficult to argue with! - С дятлами сложно спорить!
Why are you staring at me like a stuck pig! - Что ты смотришь на меня, как дятел на березу?
Don’t tell him he’s a dodo or he’ll be hurt. - He говори ему, что он дятел, а то обидется

... dolt, goon,thug ...

(Бытовая лексика)
Отморозок
Примеры:
The only way to talk to this dolt is to punch him! - С этим отморозком разговор один - в морду!
He’s not the kind of goon as it may seem - Он не такой отморозок, как кажется
How can one work smart with such a thug? - Как можно продуктивно работать с таким отморозком?
She loves this goon, and gonna have baby with him. - Она любит этого отморозка и собралась от него рожать
Give this dolt all his papers! - Отдай этому отморозку его бумаги!
Let this thug go in peace - he won’t let you live anyway! - Отпусти этого отморозка с Богом - он тебе и так жизни не даст!
Are all his friends such goons? - У него все друзья такие отморозки?
Страница 5 из 14
Администрация сайта admin@envoc.ru
Вопросы и ответы
Joomla! - бесплатное программное обеспечение, распространяемое по лицензии GNU General Public License.