«You can’t afford the thing which is after my heart.» - To, что мне по душе, тебе не по карману
 Saturday [ʹsætədı] , 23 June [dʒu:n] 2018

Большой англо-русско-английский словарь

транскрипция, произношение, примеры употребления, фразеологизмы,синонимы и антонимы


Для добавления новых словарных статей необходима регистрация

Словарь ненормативной лексики английского языка

Сленг, нецензурная лексика, жаргонные выражения, крылатые фразы, статусы, цитаты, афоризмы. Содержит нецензурную лексику. Для лиц, старше 18 лет

... Back passage ...

(Сленг)
... задница, зад, дупло, , задний проход
Примеры:
What a habit of turning your back passage to people? - Что за манера разворачиваться к человеку своим задом?
Do you have an awl in your back passage? - У тебя, что, шило в заднем проходе?
Hold your tongue, or I’ll drive it into your back passage! - Держи язык за зубами, не то засуну тебе это в задний проход!
Does your back passage give him no rest? - Твой зад ему покоя не дает?
Your back passage in this dress looks like J.LO’s! - У тебя зад в этом платье, прям как у ДжейЛо!
Put these papers into your arse! - Засунь себе эти бумажки в дупло!
Don’t blow smoke into my ass! - He задувай мне дым в зад!

... bad mouth ...

(Ненормативная лексика)
Обговаривать кого-то , Обсирать (словами) , Оскорблять , Порочить
Примеры:
They say, I’m bad-mouthed by him right and left! - Говорят, он обсирает меня налево-направо!
He’s gone too far bad-mouthing her. - Он перегнул палку, пороча её имя
Hе blisses out by offending women. He gets kick when insulting women. - Он кайфует от того, что оскорбляет женщин
They bad-mouth you that much! - Они так тебя обговаривают!
Don’t bad-mouth! - He надо оскорблять!
I’ve been bad-mouthed even harder! - Меня ещё не так обсирали!
I’ve never been bad-mouthed so hard! - Меня ещё так не обсирали!

... Bag off ...

(Ненормативная лексика)
Отвали! Катись отсюда!
Примеры:
Bag off, we have nothing to talk about! (Bag off, forget it!) - Отвали, не о чем нам с тобой говорить!
I told you to bag off! - Катись отсюда, я тебе сказала!
Tell him to bag off, I’m not up to him! - Пусть отвалит, мне сейчас не до него!
I hope he will bag off soon! - Я надеюсь, он скоро отвалит!
Bag off, it’s not your business! - Катись давай, это не твоего ума дело!
Tell him to bag off till Monday! - Скажи ему, чтоб отвалил до понедельника!
How is that: "Bag off!"? Dude, you owe me the money! - Как это: «Отвали!», ты мне денег должен, братан!

... bastard ...

(Сленг)
Ублюдок
Примеры:
You are such a bastard! - Ну, ты и ублюдок!
One can’t be bom a bastard, but to grow into one! - Ублюдками не рождаются, ними становятся!
And, you, fucker, even dare to control me?! - И ты, ублюдок, смеешь ещё контролировать меня?
Where do I know this mongrel’s mug from?! - Откуда мне знакома рожа этого ублюдка?!
This cur got the chocolate all over his arse. - У этого ублюдка вся жопа в шоколаде
This pedo-bastard used to be a teacher! - Этот ублюдок-педофил работал преподавателем!
What kind of fuckers work there! - Ну и ублюдки же там работают!

... be banjax(-ed-) ...

(Ненормативная лексика)
Всмятку , Вдребезги
Примеры:
This mongrel has crushed my car being banjaxed! - Этот ублюдок разбил вдребезги мою машину!
I’ll get your balls being banjaxed! - Я тебе яйца разобью вдребезги!
Hе has got his lips being banjaxed! - У него все губы разбиты вдребезги!
Yeah, yeah, your crystal chandelier has been banjaxed! - Да-да-да, твоя хрустальная люстра разбита вдребезги!
He’s broken my cell being banjaxed! - Он вдребезги разбил мой мобильный!
Get his head being banjaxed, if he doesn’t get it in an amicable way! - Разбей ему башку вдребезги, если он по-хорошему не понимает!
They have shattered the cafe being banjaxed! - Они всё кафе разнесли вдребезги!

... Beside the question ...

(Бытовая лексика)
He в тему
Примеры:
Your remark is beside the question. - Ваша реплика не в тему
Your comment is, as always, beside the question. - Твой коммент, как всегда, не в тему
Her joke about granny was beside the question. - He в тему она пошутила насчет его бабушки
Your showing up there was, so to say, beside the question! - Твоё появление там было, так сказать, не в тему!
The question is off the point! - Вопрос не в тему!
I got used to the fact that all her answers important questions are out of place! - Я уже привык, что у неё все ответы на значущие вопросы не в тему!
Are you blurting out off-topic again? - Опять ляпаешь языком не в тему?

... Bimbo ...

(Бытовая лексика)
... фифа ...
Примеры:
This bimbo is here for a short while! - Эта фифа тут ненадолго!
We’ll clean this bimbo’s clock in a trice! - Мы рыло этой фифе быстро начистим!
Has this bimbo lost her wits, or what? - Эта фифа в конец обалдела, что ли?
Do I have to cringe before every bimbo? - Я должна каждой фифе кланяться?
Is this bimbo a world’s top model too? - Эта фифа тоже мировая том-модель?
She’s kinda a bimbo and such a badass! - Такая фифа, а такая падла!
I’d wipe the floor with this bimbo! - Я бы эту фифу порвал, как Тузик грелку!

... Bin-bag ...

(Ненормативная лексика)
Порвать с кем-то , Выставить за двери , Послать подальше , Отфутболить
Примеры:
I bin-bagged him at once, after I’d caught him with Kristie! - Я сразу порвала с ним, как увидела его с Кристи!
Hе came at 3 a.m being pickled, plus, empty handed, and I bin-bagged him at once. - Он приперся бухой и без подарка в 3 часа ночи, я сразу отфутболила его
Bin-bag him! - Пошли его подальше!
It’s not as easy to bin-bag him as it may seem! - He так легко с ним порвать, как кажется!
They bin-bagged me without any explanations! - Он отфутболили меня даже не объяснив причин!
I bin-bagged them along with their presents. - Я выставила их за дверь вместе с их подарками
They bin-bagged me at once and with no comments! - Они отфутболили меня с порога и без комментариев!

... bitch\bastard ...

(Сленг)
Блядь\сука ... .
Примеры:
What a bitch has dug up everything in here? - Шо за блядь тут всё перерыла?
Fuckingly hick! - Блядь!
You, bitch! - Up yours! - От бляди слышу!
Whom did you call a "bitch"?! - Кого ты назвал блядью?!
What kinda bitch gave a birth to you?! - Какая сука тебя родила и не облизала?!
Where is this fucking bitch from?! - Откуда эта драная сучка?!
You are a bit of a bastard! - Ну, ты ещё та сучка с ручкой!

... blabbermouth ...

(Ненормативная лексика)
Трепло, пиздобол, балабол
Примеры:
Hе is a bit of a blabbermouth! - Трепло он ещё то!
This blabbermouth will detail you everything. - Это трепло тебе всё в подробностях расскажет
This blabbermouth is gonna come to the point! - Этот пиздобол дотрындится у меня!
She is a blabbermouth! Stay away from her! - Она балаболка! Держись от неё подальше!
This blabbermouth can be told nothing! - Этому треплу ничего рассказывать нельзя!
He’s a blabbermouth, not a man! - Трепло, а не мужик!
This blabbermouth reproduced to the our conversation boss in details. - Этот пиздабол детально передал весь наш разговор шефу

... black sheep ...

(Ненормативная лексика)
Паршивая овца
Примеры:
Every collective has its own black sheep. - В каждом коллективе есть такая «паршивая овца»
One scabby sheep infects a whole flock! (Rotten apple injures its neighbors!) - Паршивая овца всё стадо портит!
This black sheep must be chucked out! - Гнать надо в три шеи эту паршивую овцу!
Guess what, this black sheep righting the rock yet! - Представляешь, эта паршивая овца ещё и права качает!
This black sheep’s father is the Bank’s Management Board head. - У этой паршивой овцы папочка - глава правления банка
This black sheep’s got nothing but this auto. - У этой паршивой овцы нет ничего, кроме этой тачки
You are the black sheep yourself! - Сам ты паршивая овца!

... black-ass ...

(Сленг)
Черножопый
Примеры:
Wow, how many black-asses came in large! - Ого, сколько черножопых понаехало!
Black-asses stand high here. - Черножопые гут в почете
Every black-ass tries to get high education here. - Каждый черножопый стремится получить тут высшее образование
He’s got a black-assed father and a Russian mom. - У него отец черножопый, а мать русская
Why is this black-ass making a scene here? - Что этот черножопый тут выступает?
Is this black-ass a showbiz man too? - Этот черножопый тоже представитель шоу-бизнеса?
Black-asses’ build differs! - У черножопых телосложение не такое!

... Blimey! ...

(Ненормативная лексика)
... Frick! ...
Примеры:
Blimey, you’ve given him a short shrift! - Чёрт, круто ты его построил!
Frick, what’s he gonna do after a bid? - Блин, и куда он теперь после ходки?
What a fricky situation, and how it’s gonna be managed? - Вот, блин, ситуация, и как это теперь разрулить?
Dam, what were you thinking about then? - Блин, о чём ты думал тогда?
Jizz, what an idiot? - Ну, блин, что за идиот?
You, God damn, watch your mouth too? - Ты, блин, тоже думай, что говоришь?
She fucking play a shrinking violet of herself. - Она, блин, корчит из себя невинность

... Bloody awesome ... ! , ... Crickey ... , ... suck my sideways ...

(Ненормативная лексика)
Улёт!
Примеры:
Whacko, how did you happen to outdo this gorilla? - Улет, это ж надо было так сделать этого лося!
Bloody awesome, what was the upshot of it all? - Какой улет, и чем это всё закончилось?
Unbelievable, how one could hit upon such a thing! - Улет, это ж надо до такого додуматься!
I’m stunned, so when are you leaving? - Улет, и когда вы уезжаете?
Crickey, he always hits upon troubles out of the blue! - Улет, у него всегда приключения на ровном месте!
Wow, and you think it will work? - Улет, и ты думаешь, что это сработает?
Suck my sideways, you’ve been genious as always! - Улет, ты, как всегда, гений!

... blow a fuse ...

(Ненормативная лексика)
Синеть, краснеть, зеленеть, бледнеть от зависти, ненависти, злости
Примеры:
Look at his mug, he’s blown a fuse of anger! - Посмотри на его рожу, он аж синий от злости!
You think she is happy for you, look at her, she’s blown a fuse! - Ты думаешь, она за тебя рада, посмотри на неё, она аж красная стала!
He’s gonna blow a fuse of envy now! - Он сейчас посинеет от зависти!
She has even blown a fuse "of joy" - Она аж побледнела «от радости»
He’s envious - he blows a fuse of malice at once! - Он завистливый - сразу «зеленеет» от злости!
I’m afraid, lest not to blow a fuse of envy! - Боюсь, как бы ни посинеть от зависти!
I’m afraid, lest not to blow a fuse of spite! - Боюсь, как бы ни позеленеть от злости!

... bobbinsed ...

(Ненормативная лексика)
Бухой, пьяный в стельку
Примеры:
Is your dad bobbinsed again? - Твой папаша опять бухой?
I was so bobbinsed, that I can remember nothing! - Я был такой бухой, что ничего не помню!
Hе gets bobbinsed five times a week - Он бухой пять раз в неделю
I’ve never seen her being bobbinsed - Я её бухой никогда не видала
What do you want from him, he was bobbinsed after all! - Что ты от него хочешь, ведь он был бухой!
They were both pretty bobbinsed when she got pregnant! - Они оба были бухие, когда она залетела!
I can’t stand when someone is bobbinsed! - Я бухих на дух не переношу!

... Bog all ...

(Бытовая лексика)
Нулевые шансы
Примеры:
You have a bog all to enter. - У тебя нулевые шансы поступить
Why do I have a bog all? - Почему это у меня ноль шансов?
There is а bog all to get this flat buckshee. - Шансов полупить эту квартиру на халяву практически «ноль»
I have a bog all to come to an agreement with him. - У меня нулевые шансы договориться с ним
She has a bog all to persuade his parents in her being chaste! - У неё ноль шансов переубедить его родителей в своей непорочности!
How can he have a bog all? - Как это у него нулевые шансы?
Most people have a bog all dealing with it! - В этом деле у большинства нулевые шансы!

... boiler ...

(Бытовая лексика)
... старая кляча, старая калоша
Примеры:
What does this boiler want from you? - Что эта старая кляча от тебя хочет?
The boiler can’t keep her mouth shut! - У старой калоши рот не закрывается!
The boiler has given me away to my parents again! - Старая калоша опять заложила меня предкам!
This boiler has really got me! - Достала меня уже эта старая кляча!
This boiler can be still plowed on! - На этой старой кляче ещё пахать можно!
What has this boiler planned? - Что ж эта старая кляча задумала?
This boiler looks like Shapokliak! - Эта старая калоша смахивает на Шапокляк!

... Bolloks! ...

(Ненормативная лексика)
Херня! , Чушь собачья!
Примеры:
That music is a real bolloks! - Какая же херня эта музыка!
Well, this film is kinda bolloks! - Ну, не фильм, а бред собачий!
Fuck, it’s a bolloks not medicine! - Блин, не лекарства, а херня!
This is some kind of bolloks, not a milk chocolate! - Херня это, а не молочный шоколад!
This is bolloks, rather than arguments! - Чушь это собачья, а не аргументы!
My God, what a bolloks! - Боже, какая херня!
She offered me some kind of bolloks and feels happy! - Предложила мне какую-то херню и радуется!

... boloney ...

(Ненормативная лексика)
Лажа, туфта, лапша
Примеры:
This is such boloney! - Да это такая лажа!
First, you haver, mister, then get crossed. - Туфту всякую несете, сударь, а потом сердитесь
Pm only left to think of that boloney! - Я ещё только об этой туфте не думал!
It doesn’t look like boloney! - Это не похоже на лажу!
This bank talking cock in its commercial! - Этот банк порет такую туфту в своей рекламе!
We let by this boloney, next what? - Эту «лапшу» мы мимо ушей пропустили, что дальше?
It’s boloney, not a business! - Лажа это, а не бизнес!
Страница 3 из 14
Администрация сайта admin@envoc.ru
Вопросы и ответы
Joomla! - бесплатное программное обеспечение, распространяемое по лицензии GNU General Public License.