Англо-русский онлайн словарь c транскрипцией. Русско-английский словарь.

Переводчик с транскрипцией.
Правила чтения в английском языке, словообразование. Перевод цифр на английский,с транскрипцией.
Составление русских и английских слов из букв онлайн.
Англо-русский словарь идиом с примерами употребления. Фразовые глаголы с примерами употребления.

Чтение текстов на английском языке со "словарём"

Чтение текстов помогает в изучении английского языка, позволяет расширить словарный запас.
При щелчке на любом слове текста будет показана соответствующая словарная статья, которая поможет в переводе слова.
Кроме этого словарь позволяет прослушать произношение слова и посмотреть его транскрипцию.
Сейчас представлены тексты на тему «Сказки»(Fairy tales), например такие известные как
Cinderilla; or, the little glass slipper, Little red riding-hood, Rapunzel и много других.
орфографический словари русского языка, большие словари синонимов и антонимов русского языка онлайн. (написание и толкование слов; подбор синонимов и антонимов), словари пословиц и поговорок , словари крылатых выражений и фразеологизмов , подбор рифм к словам русского языка

Английские согласные

Английские гласные

Числительные в английском языке. Дроби

Словообразование в английском языке

Морфология и синтаксис английского языка.

Морфология:

Синтаксис:

Сокращения в английском языке

Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов.

Союз (THE CONJUNCTION) и междометие (THE INTERJECTION)

Союзами называются служебные слова, которые употребляются для соединения членов предложения и предложений. Они не выполняют самостоятельной функции в предложении и поэтому не являются членами предложения.
  По своей функции в речи союзы делятся на сочинительные и подчинительные.
 
  Сочинительные союзы соединяют однородные члены предложения, а также независимые друг от друга предложения:
 I have received a letter and a telegram. Я получил письмо и телеграмму,
 The sun has set, but it is still light. Солнце село, но еще светло.
 Go at once or you will miss your train. Идите немедленно, иначе вы не поспеете на поезд.
 
  Подчинительные союзы соединяют придаточное предложение с главным:
 I can't do it now because I am very busy. Я не могу этого сделать сейчас, потому что я очень занят.
 I said that he would come in the evening. Я сказал, что он придет вечером, evening. If you wish, I will help you. Если вы желаете, я помогу вам.
 
 По своей форме союзы в английском языке делятся на простые и составные.
  Простые союзы:
 and и,a, but но, if если, that что и др.
  Составные союзы (сочетания, выполняющие функцию союзов):
 as well as также как, so that, in order that чтобы,для того чтобы, as soon as как только и др.
 
  Некоторые составные союзы являются двойными, так как распадаются на две части: both ... and как...так и, not only ... but also не только ...но и, either ... or или...или, neither ...
 nor
ни...ни, hardly (scarcely) ... when едва только...как, no sooner ... than как только, едва только...как, whether ...or ли...или.
 
  Некоторые союзы имеют форму причастий, от которых они произошли:
 provided (providing)
при условии если, seeing поскольку,так как, supposing если,предположим что.
 

СОЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ:

and и, аThe contract was con-
 cluded on the 15th
 June, and the sellers
 chartered a vessel immediately.The S.S. "Minsk" will be
 discharged in Odessa and the S.S. "Pravda"
 at Batumi.
Контракт был заключен 15
 июня, и продавцы немедленно зафрахтовали
 пароход.Пароход "Минск" будет
 разгружаться в Одессе, а
 пароход "Правда" - в
 Батуми.
as well as так же как (и)We have received your
 telegram as well as your letter of the 20th
 May.
Мы получили Вашу телеграмму, так же как и Ваше письмо от 20 мая.
both ... and и ... и, как ... так иBoth the wheat
 and
the
 barley will be shipped
 to-morrow.
Как пшеница, так и ячмень
 будут отгружены завтра.
but но, аWe agree to the terms of
 payment but object to
 the time of delivery.
Мы согласны с условиями
 платежа, но возражаем
 против срока поставки.
either ... or или ... илиThe manager is either at
 the office or at the
 laboratory.
Заведующий или в конторе или в лаборатории.
neither ... nor ни ... ниThe Soviet people know neither crises nor unemployment.Советский народ не знает ни кризисов, ни безработицы.
not only ... but also не только ... но иWe object not
 only
to the
 terms of payment, but
 also
to the time of delivery.
Мы возражаем не только против условий платежа, но и против срока поставки.
or или, иначеThe village is about seven or eight kilometres
 from here.Hurry up or you will miss
 the train.
Деревня находится приблизительно в семи или вось-
 ми километрах отсюда.Спешите, иначе вы не поспеете на поезд.
whereas тогда как, аSome people like strong
 tobacco, whereas others
 don't.
Одни люди любят крепкий
 табак, тогда как (а) другие не любят.
while тогда как, а, в то время какComrade A. works hard at
 his English, while Comrade D. doesn't.
Товарищ А. усердно работает над английским языком, а товарищ Д. нет.

 
  Примечание.Для соединения независимых предложении служат также наречия moreover кроме того,сверх того,therefore поэтому,so так что,итак,however однако,nevertheless тем не менее,still,yet тем не менее,все же, besides кроме того, otherwise,else,or else в противном случае,иначе,thus таким образом,hence,thence следовательно.
 

ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ


  1. Союзы, вводящие придаточные предложения подлежащие
 сказуемые и дополнительные: that что, if,whether ли:
 Whether
the documents will arrive to-morrow is not certain Прибудут ли документы завтра, не известно (придаточное подлежащее).
 The difficulty is that it is impossible to charter a ship in such a short time Трудность заключается в том, что невозможно зафрахтовать пароход в такой короткий срок. (придаточное сказуемое).
 Ask him whether (if) he can do it tomorrow Спросите его, может ли он это сделать завтра(придаточное дополнительное).
 
  2. Союзы, вводящие обстоятельственные придаточные предложения:
а) времени:
after после того какAfter the steamer had left
 the port, we sent a telegram to the buyers.
После того как пароход
 вышел из порта, мы послали телеграмму покупателям.
as в то время как, когда; по
 мере того как
As I was coming here, I
 met your brother.As winter approached, the
 days became shorter.
Когда (в то время как) я
 шел сюда, я встретил
 вашего брата.По мере того как приближалась зима, дни становились короче.
as long as пока, до тех пор покаAs long as you insist on
 these terms, we shall
 not be able to come to
 an agreement with you.
До тех пор пока вы будете
 настаивать на этих условиях, мы не сможем
 придти к соглашению с
 вами.
as soon as как толькоHe will do it as soon as he
 comes home.
Он это сделает, как только придет домой.
before прежде чемThe machines must be
 tested by our engineers before they are shipped.
Машины должны быть испытаны нашими инженерами, прежде чем они
 будут отгружены.
hardly (scarcely)... when
 едва только ... как
They had hardly (scarcely) come home when it
 began to rain.
Едва только они пришли
 домой, как пошел дождь.
no sooner ... than едва только ... как, не
 успел ... как
He had no sooner come than he fell ill.Не успел он приехать, как
 заболел.
since с тех пор какWhat have you been doing
 since I last saw you?
Что вы делали с тех пор,
 как
я вас видел в последний раз?
until (till)до тех пор пока ... (не)I shall stay here until (till) I have finished my
 work.
Я останусь здесь до тех
 пор, пока не
закончу
 свою работу.
when когдаI'll speak to him when he
 comes.
Я поговорю с ним, когда он
 придет.
while в то время как, покаWhile the legal adviser
 was drawing up the
 contract, we were discussing the specification
 of the goods.
В то время как юрискон-
 сульт составлял контракт, мы обсуждали
 спецификацию товара.
б) причины:
as так какAs I have not read the
 book, I cannot tell you
 anything about it.
Так как я не читал этой
 книги, я не могу вам ничего сказать о ней.
because потому что, так какI cannot do it now because I am very busy.Я не могу это сделать сейчас, потому что я очень
 занят.
for ибо, так какHe walked quickly, for he
 was in a great hurry.
Он шел быстро, так как он
 очень спешил.
now (that) теперь когда, посколькуNow (that)
 you have
 come, we can start our
 work.
Теперь, когда вы пришли
 (поскольку вы пришли),
 мы можем начать нашу
 работу.
on the ground that на том основании чтоHe refused to do it
 on
the ground that he was
 very busy.
Он отказался сделать это на том основании, что он очень занят.
seeing (that) поскольку, принимая во
 внимание что
Seeing (that) he is ill today, we shall have to
 postpone the meeting.
Поскольку он болен сегодня, нам придется отложить заседание.
since так как, посколькуSince the documents have
 not arrived, we cannot
 load these goods.
Так как документы не при-
 были, мы не можем по-
 грузить эти товары.
в) условия:
if еслиНе will get the letter tomorrow if you send it
 off now.
Он получит письмо завтра, если вы его сейчас отправите.
in case если, в случае еслиIn case you see him, ask
 him about it.
Если вы его увидите, спросите его об этом.
once раз уж, стоит только ...
 как (и)
Once you have promisedyou must do it. Once you show any fear,
 the dog will attack you.
Раз уже вы обещали, вы
 должны это сделать.Стоит только вам проявить
 страх, и собака нападет
 на вас.
on condition (that) при условии еслиI will lend you the
 book on
 condition (that)
youreturn it on Monday.
Я одолжу вам эту книгу при условии, если вы
 возвратите ее в понедельник.
provided (that), providing
 (that)
при условии если
We shall be able to ship
 the goods at the end of
 May provided (that) the
 order is received immediately.
Мы сможем отгрузить товар в конце мая при
 условии, если
заказ будет получен немедленно.
so (as) long as если только, при условии
 что
You may take my dictionary so long as you don't
 keep it too long.
Вы можете взять мой словарь при условии, что вы его не будете держать
 слишком долго.
supposing (that) если, допустим (что),
 предположим (что)
Supposing (that) hedoesn't come, who will
 do the work?
Если он не придет, кто сделает эту работу?
unless если только ... не, разве толькоI shall go there to-morrow unless I am too busy.Я пойду туда завтра, если
 только
я не буду слишком занят.
г) цели:
for fear that чтобы ... неHe worked hard for fear
 that
he might fail in his
 exam.
Он усердно работал, чтобы
 не
провалиться на экзамене.
lest чтобы ... неHe packed the instruments
 very carefully lest they
 should be broken during transportation.
Он очень тщательно упаковал инструменты, чтобы они не поломались во
 время перевозки.
so that чтобы, для того чтобыI gave him the book so that he might study the
 subject at home.
Я дал ему книгу, чтобы он изучил этот вопрос дома.
that, in order that чтобы, для того чтобыThe invitations were sent out early that (in order that) the delegates might arrive in time for
 the conference.
Приглашения были разосланы заранее, чтобы делегаты прибыли вовремя на конференцию.
д) образа действия
as
 как
I'll do it as you told me.Я это сделаю, как вы мне сказали.
as if (as though) как будто, как если быYou answer as if (as though) you did notВы отвечаете так, как будто вы не знаете этого
so ... that так (такой) чтоThe sea was so stormy that the vessel could not leave the port.Море было такое бурное,что судно не могло выйти из порта.
such ... that такой ... чтоThere was such a storm that day that the steamer could not leave the port.В этот день была такая буря, что пароход не мог выйти из порта.
е) сравнения:
as .. as так (такой) же ... как (и)I get up as early as you do.Я встаю так же рано, как и вы.
(not) so ... as (не) так ... как, (не) такой ... какThe book is not so interesting as I thought.Книга не такая интересная, как я думал.
than чемHe returned sooner than we had expected.Он возвратился раньше, чем мы ожидали.
ж) следствия:
so that так чтоThe loading of the goods was completed on Monday so that on Tuesday the steamer was able to leave the port.Погрузка товаров была закончена в понедельник, так что во вторник пароход смог выйти из порта.
з) уступительные:
in spite of the fact that несмотря на то чтоHe went out in spite of the fact that he had a bad cold.Он вышел, несмотря на точто он был очень простужен.
notwithstanding that несмотря на то чтоNotwithstanding that thematter was very urgent, its consideration was postponed.Несмотря на то что вопрос был очень срочный, его рассмотрение было отложено.
though (although) хотяHe knows English perfectly though (alt-hough) he has never been to England.Он в совершенстве знает английский язык, хотя он никогда не был в Англии.

 
  Примечания: 1. Следует иметь в виду, что некоторые союзы являются многозначными. Так, например, союз as, как видно из изложенного выше, употребляется как причинный союз со значением таккак, как временный союз со значением когда,по мере того как, как союз образа действия со значением как. Союз since употребляется как временной союз со значением с тех пор как и как причинный союз со значением поскольку.
 Союз while употребляется как подчинительный союз времени со значением втовремякак,пока и как сочинительный союз со значением тогдакак,втовремякак,а (см. примеры выше).
  2. В некоторых случаях трудно определить, какое обстоятельственное значение передает
 тот или иной союз. Из таких союзов следует прежде всего выделить союз in case, который
 является очень употребительным как в разговорной, так и в книжной речи, но значение которого часто бывает трудно передать в русском языке. Этот союз принято относить к условным союзам. Однако, как чисто условный союз, т.е. со значением если,в случае если в предложениях типа In case (= if) you see him, ask him about it он встречается крайне редко и в большинстве случаев его нельзя употребить вместо союза if. In case сочетает в себе как значение условия, так и цели. Значения, в которых in case очень часто употребляется, могут быть переданы в русском языке следующим образом:
а)на тот случай если(а то вдруг,а то как бы...не):
Put on your coat in case it rains (it should rain).Наденьте пальто на тот случай если пойдет дождь (а то вдруг пойдет дождь, а то как бы не пошел дождь).
I'll leave the money on the table in case he calls (should call) while I am out.Я оставлю деньги на столе на тот случай, если он зайдет (а то вдруг он зайдет, а то как бы он не зашел), пока меня не будет дома.
I left my address in case he wanted (should want) to write to me.Я оставил адрес на тот случай, если он захочет (если бы он захотел) написать мне.
б)а то вдруг,а то как бы не(чтобы...не/
Don't go near the dog in case it bites you (should bite you).Не подходите к собаке, а то вдруг она укусит вас (а то как бы она не укусила вас).
I'll not open the window in case the wind breaks it (should break it).Я не открою окно, а то вдруг ветер разобьет его (а то как бы ветер не разбил его).
He wrapped the instruments up in oil cloth in case they got damaged (should get damaged) by sea water.Он обернул инструменты клеенкой, чтобы они не были попорчены морской водой.(Чтобы...не наименее точно передает значение союза in case, но, повидимому, является единственным возможным способом его перевода на русский язык, когда глагол-сказуемое в главном предложении стоит в прошедшем времени).

 В этом случае (б) наряду с in case по смыслу можно употребить союз lest, который, однако, в отличие от in case, употребляется лишь в книжной и официальной речи I'll not open the window lest the wind should break it. He wrapped the instruments up in oil cloth lest they should get damaged by sea water.
 

СОЮЗНЫЕ СЛОВА


  Кроме союзов, для связи придаточных предложений с главным в английском языке, как и в русском, употребляются союзные слова: относительные местоимения who кто,который, whose чей,которого, what что, which, that который и наречия when когда, where где, how как, why почему.
 Союзные слова отличаются от союзов тем, что они не только связывают придаточные предложения с главным, но и входят в состав придаточного предложения в качестве одного из его членов:
 I don't know when he will return. Я не знаю, когда он вернется.
 (When связывает придаточное предложение с главным и служит в придаточном предложении обстоятельством времени.)
 I know the man who wrote this article. Я знаю человека, который написал эту статью.
 (Who связывает придаточное предложение с главным и служит подлежащим придаточного предложения.)
 Не told me what he had seen there. Он рассказал мне, что он там видел.,
 (What связывает придаточное предложение с главным и служит в придаточном предложении дополнением.)
 

СОЮЗЫ, ПРЕДЛОГИ И НАРЕЧИЯ, СОВПАДАЮЩИЕ ПО ФОРМЕ


  Некоторые союзы совпадают по форме с предлогами, а некоторые - как с предлогами, так и с наречиями. Вопрос о том, к какой части речи относятся такие слова, решается в зависимости от функции слова в предложении:
1. Не always comes before I do (before - союз; соединяет придаточное предложение с главным).Он всегда приходит до того, как я прихожу.
I shall go there before dinner(before - предлог; показывает отношение существительного к глаголу).Я пойду туда до обеда.
I have seen this before(before - наречие; указывает время совершения действия).Я это видел раньше.
2. I found the letter after he had left (after - союз).Я нашел письмо после того, как он ушел.
He came after breakfast (after - предлог).Он пришел после завтрака.
We can do that after (after - наречие).Мы можем это сделать потом.
3. What have you been doing since I saw you last? (since - союз).Что вы делали с тех пор, как я видел вас в последний раз?
I have not been there since 1940 (since - предлог).Я не был там с 1940 года.
He left Moscow six months ago, and I have not seen him since (since - наречие).Он уехал из Москвы шесть месяцев тому назад, и я его не видел с тех пор.

 

МЕЖДОМЕТИЕ (THE INTERJECTION)


  Междометия служат для выражения чувств и побуждений, не называя их. Междометия не являются членами предложения:
 His father, alas, is no better. Его отцу, увы, не лучше. Oh! How you frightened me. Ax! Как вы меня испугали. Well! What do you think of it?. Ну! Что вы думаете об этом?
Литература
Практическая грамматика английского языка.: Качалова К.Н.,Израилевич Е.Е.