Англо-русский онлайн словарь c транскрипцией. Русско-английский словарь.

Переводчик с транскрипцией.
Правила чтения в английском языке, словообразование. Перевод цифр на английский,с транскрипцией.
Составление русских и английских слов из букв онлайн.
Англо-русский словарь идиом с примерами употребления. Фразовые глаголы с примерами употребления.

Чтение текстов на английском языке со "словарём"

Чтение текстов помогает в изучении английского языка, позволяет расширить словарный запас.
При щелчке на любом слове текста будет показана соответствующая словарная статья, которая поможет в переводе слова.
Кроме этого словарь позволяет прослушать произношение слова и посмотреть его транскрипцию.
Сейчас представлены тексты на тему «Сказки»(Fairy tales), например такие известные как
Cinderilla; or, the little glass slipper, Little red riding-hood, Rapunzel и много других.
орфографический словари русского языка, большие словари синонимов и антонимов русского языка онлайн. (написание и толкование слов; подбор синонимов и антонимов), словари пословиц и поговорок , словари крылатых выражений и фразеологизмов



Английские и русские пословицы и поговорки

Русские пословицы отобраны по принципу наличия английского эквивалента, передающего общий смысл высказывания



Страницы: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 



Вверх не плюй: себя пожалей.
Who spits against heaven, it falls in his face.
Кто плюет в небо, тому все падает на лицо.



Вороне соколом не бывать.
A carrion kite will never be a good hawk.
Стервятник никогда не будет хорошим соколом.



Веером тумана не разгонишь.
A fog cannot be dispelled with a fan.
Туман веером не разгонишь.



Временем и дурак умно говорит.
A fool may sometimes speak to the purpose.
И дурак может иногда сказать по делу.
A fool may give a wise man counsel.
И дурак может дать умному человеку совет.



Век живи, век надейся.
While there is life, there is hope.
Пока есть жизнь, есть и надежда.



Время бежит как вода.
Time flies.
Время летит.



Век живи, век учись.
Live and learn.
Живи и учись.



Время - деньги.
Time is money.
Время - деньги.
Time is gold.
Время — это золото.



Велик звон, да не красен.
Great strokes make not sweet music.
Сильные удары не создают красивую музыку.



Время - лучший лекарь.
Time is a great healer.
Время - великий целитель.
Time cures all things.
Время лечит все.



Велик телом, да мал делом.
Great bodies move slowly.
Большие тела двигаются медленно.



Время пройдет - слезы утрет.
Time tames the strongest grief.
Время смягчает самое сильное горе.



Велика кокора, да никуда не годится, а мал золотник, да дорог.
Great trees are good for nothing but shade.
Большие деревья хороши только для тени.
Goodness is not tied to greatness.
Хорошие качества не зависят от величины.



Время не ждет.
Time and tide wait for no man.
Время и прилив никого не ждут.
Time flies.
Время летит.



Вера и гору с места сдвинет.
Faith will move mountains.
Вера сдвинет и горы.



Все познается в сравнении.
It is comparison that makes men happy or miserable.
Именно сравнение делает людей счастливыми или несчастными.



Верный друг лучше сотни слуг.
A faithful friend is a medicine of life.
Верный друг — это лекарство от всех болезней.




Все дороги ведут в Рим.
All roads lead to Rome.
Все дороги приводят в Рим.



Весна красна цветами, а осень - плодами.
That which doth blossom in the spring, will bring forth fruit in the autumn.
Что цветет весною, осенью дает плоды.
No autumn fruit without spring blossoms.
Без весеннего цветения не будет и осенних плодов.




Все скоро сказывается, да не все скоро делается.
Easier said than done.
Легче сказано, чем сделано.
Saying and doing are two things.
Говорить и делать - две разные вещи.
Saying is one thing, and doing another.
Говорить - это одно, а делать - другое.



Вешний день весь год кормит.
April and May are the keys of the year.
Апрель и май - ключи года.



Все тайное становится явным.
What is done by night appears by day.
Что делается ночью, появляется днем.



Взявшие меч - мечом погибнут.
He who lives by the sword dies by the sword.
Кто живет мечом, тот от меча и погибнет.




Все там будем.
All men are mortal.
Все люди смертны.
All men must die.
Все люди должны умереть.
Death is sure to all.
Смерть обязательна для всех.



Взял корову - возьми и подойник.
If you buy the cow, take the tail into the bargain.
Если покупаешь корову, бери и хвост в придачу.



Все хорошо в меру.
Moderation in all things.
Умеренность во всем.
There is measure in all things.
Во всем есть мера.
Too much of a good thing is good for nothing.
Слишком много хорошего никуда не годится.
Better a little fire to warm us, than a great one to burn us.
Лучше маленький огонь, который нас согреет, большой огонь, который нас сожжет.
More than enough is too much.
Больше, чем достаточно, — слишком много.
Too much water drowns the miller.
Избыток воды топит мельника.



Взялся за гуж - не говори, что не дюж.
Never do things by halves.
Никогда ничего не делай наполовину.
In for a penny, in for a pound.
Потратил пенни, потрать и фунт.




Все хорошо, что хорошо кончается.
All is well that ends well.
Все хорошо, что заканчивается хорошо.



Видит око, да зуб иеймет.
Honey is sweet, but the bee stings.
Мед сладок, но тела жалит.




Вспыльчивый нрав не бывает лукав.
Great barkers are not biters.
Кто много лает, тот не кусает.



Видна птица по полету.
A bird is known by his note, the man by his work.
Птицу узнают песне, человека — no работе.



Всем угодлив, так никому не пригодлив.
A friend to everybody is a friend to nobody.
Кто друг всем, тот никому не друг.



Визгу много, а шерсти нет.
Much cry and little wool.
Много крику, и мало шерсти.



Всему свое время.
There is a time for everything.
Всему есть время.
All in good time.
Все в свое время.
Everything is good in its season.
Все хорошо в свой сезон.



Вино входит - ум выходит.
When wine is in, the wit is out.
Когда вино внутри, разум снаружи.




Всяк кулик в своем болоте велик.
A cock is valiant on his own dunghill.
Петух храбр на своей навозной куче.
Every dog is a lion at home.
Каждая собака — лев у себя дома.
Every dog is valiant at his own door.
Каждая собака храбра у собственной двери.



Вино с разумом не ладит.
When wine is in, wit is out.
Когда вино внутри, разум снаружи.




Всяк кулик свое болото хвалит.
Every bird likes its own nest.
Всякая птица любит свое гнездо.
Every bird thinks his own nest best.
Всякая птица думает, что ее гнездо — лучшее.
Every cook praises his own broth.
Всякий повар хвалит свой собственный бульон.
There is nothing like leather.
Нет ничего лучше кожи.



Вкус вкусу не указчик: кто любит арбуз, а кто - свиной хрящик.
Tastes differ.
Вкусы не совпадают.



Всяк крестится, да не всяк молится.
All are not saints that go to church.
He все, кто ходят в церковь, праведники.



Влез по пояс, полезай и по горло.
In for a penny, in for a pound.
Потратил пенни, потрать и фунт.
Never do things by halves.
Никогда ничего не делай наполовину.



Всяк сам за себя, а Господь про всех.
Every man for himself, and God for us all.
Каждый человек сам за себя, а Бог за нас всех.



Вместе потужим - вполгоря.
A trouble shared is a trouble halved.
Разделенное горе - это горе, поделенное пополам.
Misery loves company.
Горе любит компанию.
Two in distress make sorrow less.
Горевать вдвоем - печаль меньше.
It is good to have company in trouble.
Хорошо иметь в беде компанию.



Всяк сверчок знай свой шесток.
Let the cobbler stick to his last.
Пусть сапожник держится за свою колодку.
Every man to .his trade.
Каждый человек к своему ремеслу.



Во всяком мудреце довольно простоты.
No man is wise at all times.
Нет человека, который всегда был бы мудрым.



Всяк умрет, как смерть придет.
All men are mortal.
Все люди смертны.



Во всяком худе не без добра.
Nothing so bad in which there is not something of good.
Ничего не бывает настолько плохим, чтобы в нем не было бы чего-нибудь хорошего.



Всяк хозяин в своем доме большой.
Every man is a king in his own house.
Всякий человек король у себя дома.



Вовремя копейка дороже рубля.
A penny at a pinch is worth a pound.
Пенни в трудную минуту стоит фунта.



Всяк человек своего счастья кузнец.
Every man is the architect of his own fortune.
Каждый человек является архитектором своего счастья.



Воду толочь - вода и будет.
Whether you boil snow or pound it, you can have but water of it.
Варишь ли ты снег или толчешь его, все равно получишь только воду.



Всякая вещь о двух концах.
There are two sides to every question.
У всякого вопроса есть две стороны.



Волк волка не съест.
Wolves never prey upon wolves.
Волки никогда не охотятся на волков.
Dog does not eat dog.
Собака не ест собаку.



Всякая лисица свой хвост хвалит.
Each bird loves to hear himself.
Всякая птица любит себя слушать.



Волк и каждый год линяет, да обычая не меняет.
The wolf may lose his teeth, but never his nature.
Волк может потерять зубы, но никогда - свою природу.
The fox may grow grey, but never good.
Лиса может поседеть, но никогда не станет хорошей.



Всякая невеста для своего жениха родится.
Every Jack has his Jill.
У каждого Джека есть своя Джилл.



Волк не пастух, а козел не огородник.
Send not a cat for lard.
He посылай кошку за жиром.



Всякая помощь хороша вовремя.
Slow help is no help.
Медленная помощь - не помощь.



Волка ноги кормят.
The dog that trots about, finds a bone.
Собака, которая рыщет повсюду, находит косточку.



Всякая птица свое гнездо любит.
Every bird likes its own nest.
Всякая птица любит свое гнездо.



Волков бояться - в лес не ходить.
He that fears every bush must never go a-birding.
Кто боится каждого куста, тот не должен ходить на ловлю птиц.
He that is afraid of the wagging of feathers, must keep from among wild fowl.
Кто боится разлетающихся перьев, тот должен держаться подальше от диких птиц.



Всякая рыба хороша, коль на удочку пошла.
All is fish that comes to the net.
Все, что попадает в сети, является рыбой.



Волос долог, да ум короток.
Long hair and short wit.
Длинные волосы и короткий ум.



Всякая собака в доме львом кажется.
Every dog is a lion at home.
Всякая собака - лев у себя дома.
Every dog is valiant at his own door.
Всякая собака храбра у собственной двери.



Воля птичке лучше золотой клетки.
No man loves his fetters, be they made of gold.
Никто не любит оковы, даже если они сделаны из золота.



Всякая сорока от своего языка погибает.
A fool’s tongue is long enough to cut his own throat.
Язык у дурака такой длинный, что может перерезать ему горло.



Вор на вора напал, вор у вора дубинку украл.
One thief robs another.
Один вор грабит другого.



Всякая тряпица три года пригодится.
Keep a thing seven years and you will always find a use for it.
Храни вещь семь лет - и ты всегда найдешь ей применение.
Lay things by, they may come to use.
Положи вещи рядом, они могут пригодиться.



Вор - что заяц: и тени своей боится.
The thief does fear each bush an officer.
Вору от страха кажется, что каждый куст - это полицейский.
A guilty conscience feels continual fear.
Нечистая совесть ощущает постоянный страх.



Всякий бык теленком был.
Great oaks from little acorns grow.
Большие дубы из маленьких желудей растут.



Вора миловать - доброго губить.
Pardoning the bad is injuring the good.
Прощая плохих, причиняется вред хорошим.
Mercy to the criminal may be cruelty to the people.
Милость к преступнику может быть жестокостью по отношению к людям.



Всякий ветер подует и утихнет.
Blow the wind never so fast, it will fall at last.
Как бы сильно ветер ни дул, в конце концов он стихнет.




Вор вора не обидит.
There is honour among thieves.
Есть честь среди воров.



Всякой вещи свое место.
A place for everything, and everything in its place.
Есть место для всего, и всему свое место.



Ворон ворону глаз не выколет.
Hawks will not pick out hawks’ eyes.
Ястребы ястребам глаза не выколют.
Crows do not pick crow's eyes.
Вороны не клюют глаза ворону.
Dog does not eat dog.
Собака не ест собаку.
Wolf never wars against wolf.
Волк никогда не воюет с волком.



Всякому мужу своя жена мила.
There is one good wife in the country, and every man thinks he has her.
В округе есть одна хорошая жена, и всякий муж полагает, что она у него.



Ворона и за море летала, да вороной и вернулась.
If an ass goes a-travelling, he’ll not come home a horse.
Если осел отправится в путешествие, он не вернется домой лошадью.



Всякому овощу свое время.
Everything is good in its season.
Все хорошо в свое время.



Ворона называет своего птенца беленьким, а еж - мягоньким.
The crow thinks her own birds fairest.
Ворона считает, что ее птенцы самые светлые.



Всякому своя милая хороша.
Beauty lies in lover's eyes.
Красота находится в глазах возлюбленного.
Jack is no judge of Jill's beauty.
Джек — не судья красоты Джилл.
Beauty is in the eye of the beholder.
Красота — в глазах смотрящего.