Англо-русский онлайн словарь c транскрипцией. Русско-английский словарь.

Переводчик с транскрипцией.
Правила чтения в английском языке, словообразование. Перевод цифр на английский,с транскрипцией.
Составление русских и английских слов из букв онлайн.
Англо-русский словарь идиом с примерами употребления. Фразовые глаголы с примерами употребления.

Чтение текстов на английском языке со "словарём"

Чтение текстов помогает в изучении английского языка, позволяет расширить словарный запас.
При щелчке на любом слове текста будет показана соответствующая словарная статья, которая поможет в переводе слова.
Кроме этого словарь позволяет прослушать произношение слова и посмотреть его транскрипцию.
Сейчас представлены тексты на тему «Сказки»(Fairy tales), например такие известные как
Cinderilla; or, the little glass slipper, Little red riding-hood, Rapunzel и много других.
орфографический словари русского языка, большие словари синонимов и антонимов русского языка онлайн. (написание и толкование слов; подбор синонимов и антонимов), словари пословиц и поговорок , словари крылатых выражений и фразеологизмов



Английские и русские пословицы и поговорки

Русские пословицы отобраны по принципу наличия английского эквивалента, передающего общий смысл высказывания



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [13] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 



Новая метла чисто метет.
A new broom sweeps clean.
Новая метла метет чисто.



Около святых черти водятся.
The devil lurks behind the cross.
Черт прячется за крестом.



Новых друзей наживай, а старых не теряй.
Make new friends but keep the old.
Заводи новых друзей, но сохраняй и старых.



Он в рубашке родился.
He was born with a caul.
Он родился с сорочкой.



Ночью все кошки серы.
All cats are grey in the dark.
Все кошки серы в темноте.



Он, как кошка, все на ноги падает.
He is like a cat; fling him which way you will, he’ll light on his legs.
Он, как кошка, - брось его, куда хочешь, а он упадет на ноги.



Necessity is the mother of invention.
Нужда всему научит.



Опасенье - половина спасенья.
Fear is one part of prudence.
Страх - одна часть благоразумия.



Необходимость - мать изобретательности.
Poverty is the mother of all arts.
Бедность - мать всех умений.



Опричь мужа всяк знает, что жена гуляет.
The husband is always the last to know.
Муж всегда узнает последним.



Нужда дружит и собаку с кошкой.
Adversity makes strange bedfellows.
В нужде с кем только не поспишь на одной постели.



Опыт - лучший учитель.
Experience is the best teacher.
Опыт - лучший учитель.



Нужда закона не знает, а через шагает.
Necessity knows no law.
Нужда не знает закона.



Орел мух не ловит.
Eagles don’t catch flies.
Орлы не ловят мух.



Нужда заставит мышей ловить.
Need makes the old wife trot.
Нужда заставит и старушку скакать рысью.



Орлы бьются, а молодцам перья достаются.
While two dogs are fighting over a bone, a third runs away with it.
Пока две собаки дерутся из-за кости, третья с ней убегает.



Нужда и голод выгоняют на холод.
Need makes the naked man run.
Нужда заставит и голого бежать.



Осердясь на блох, да шубу в печь.
Burn not your house to fright away the mice.
He сжигай свой дом, чтобы отпугнуть мышей.



Нужда свой закон пишет.
Need will have its course.
У нужды свой путь.



Остаток лучше недостатка.
Better leave than lack.
Лучше оставить лишнее, чем испытывать недостаток.



Нужда сдружила, приволье раздружило.
Woes unite foes.
Беды объединяют и недругов.
Adversity makes strange bedfellows.
В нужде с кем только не поспишь на одной постели.



Остерегайся врага, будь он хоть с муравья.
There is no little enemy.
He существует маленьких врагов.



Нужда стену ломит.
Hunger breaks stone walls.
Голод ломает каменные стены.



Осудил горшок чугунку, а сам весь в саже.
The pot calls the kettle black.
Горшок называет чайник черным.



О вкусах не спорят.
There is no accounting for tastes.
Вкусы объяснить невозможно.
Tastes differ.
Вкусы не совпадают.
Every man to his taste.
У каждого свой вкус.



От безделья и железо ржавеет.
Iron not used soon rusts.
Железо без употребления быстро ржавеет.
Sloth breeds a scab.
Леность порождает коросту.



О покойнике худа не молви.
Never speak ill of the dead.
Никогда не говори плохо о мертвых.



От бобра - бобренок, а от свиньи - поросенок.
Like breeds like.
Подобное рождает подобное.



Обещанного три года ждут.
Between promising and performing, a man may marry his daughter.
Между обещанием и исполнением можно и дочь замуж выдать.



От большой тучи не всегда много дождя.
All clouds bring not rain.
He все тучи приносят дождь.



Обжегшись на молоке, дуют и на воду.
Once bitten, twice shy.
Однажды укушенный - вдвойне пуглив.
The burnt child dreads the fire.
Обжегшийся ребенок боится огня.



От великого до смешного один шаг.
From the sublime to the ridiculous is only a step.
От великого до смешного всего один шаг.



Обманом не разбогатеешь, а обеднеешь.
Cheats never prosper.
Мошенники никогда не процветают.



От волка бежал, да на медведя напал.
I escaped the thunder, and fell into the lightning.
Я убежал от грома, да попал под молнию.



Объединишься - победишь, разъединишься - побежишь.
United we stand, divided we fall.
Объединившись, мы выстоим, разъединившись - погибнем.



От всего вылечишься, кроме смерти.
There is a remedy for everything except death.
От всего есть лекарство, кроме смерти.



Огонь да бересту не клади в одно место.
Put not fire to flax.
He подноси огонь ко льну.



От денег все зло.
Money is the root of all evil.
Деньги - корень всего зла.



Огонь да вода все сокрушают.
Fire and water have no mercy.
Огонь и вода жалости не имеют.



От добра добра не ищут.
Let well alone.
Оставьте добро в покое.



Огонь маслом заливать - лишь огня прибавлять.
Pouring oil on the fire is not the way to quench it.
Подливая масло, огонь не потушишь.



От доброго житья толстеют, от дурного худеют.
Laugh and grow fat.
Смейся и толстей.



Один в поле не воин.
One man no man.
Один человек - никто.
One is no number.
Один - не число.



От доброго обеда и к ужину останется.
He that saves his dinner will have the more for his supper.
Кто приберегает обед, тот будет иметь больше на ужин.



Один добытый опыт важнее семи мудрых поучений.
An ounce of practice is worth a pound of precept.
Унция практики стоит фунта наставлений.



От доброго слова язык не усохнет.
Fair words hurt not the mouth.
От добрых слов рот не болит.



Один кашу варит, другой ест.
One beats the bush, and another catches the bird.
Один бьет по кустам, а другой ловит птицу.



От запада до востока нет человека без порока.
Every man has his faults.
У каждого человека есть свои недостатки.
He is lifeless that is faultless.
Безупречен только тот, кто не жив.



Один пирог два раза не съешь.
You cannot have your cake and eat it.
Нельзя иметь пирог и съесть его.



От избытка уста глаголют.
When the heart is afire, some sparks will fly out of the mouth.
Когда сердце охвачено пламенем, изо рта летят искры.



Один - тайна, два - полтайны, три - нет тайны.
Three may keep a secret, if two of them dead.
Трое могут хранить тайну, если двое из них мертвы.



От любви до ненависти - один шаг.
The greatest hate springs from the greatest love.
Самая большая ненависть появляется из самой большой любви.



Одна беда идет, другую ведет.
Misfortunes never come singly.
Несчастья никогда не приходят поодиночке.
Of one ill come many.
Из одной беды выходит много.
Ill comes often on the back of worse.
Плохое часто приходит на спине худшего.
It never rains but it pours.
Если идет дождь, то всегда ливнем.



От малой искры, да большой пожар.
A small spark makes a great fire.
Маленькая искра рождает большой пожар.
A little fire burns up a great deal of corn.
Небольшой огонь сжигает большое количество зерна.



Одна голова хорошо, а две лучше.
Two heads are better than one.
Две головы лучше, чем одна.



От одного порченого яблока целый воз загнивает.
The rotten apple injures its neighbour.
Гнилое яблоко портит соседние.



Одна ложка дегтя портит бочку меда.
One drop of poison infects the whole tun of wine.
Одна капля яда портит целую бочку вина.
One ill weed mars a whole pot of pottage.
Одно плохое зерно портит целый горшок с похлебкой.



От пожара, от потопа и от злой жены, Боже, сохрани.
Three things drive a man out of his house - smoke, rain, and a scolding wife.
Три вещи гонят мужчину из дома: дым, дождь и сварливая жена.



Одна ласточка не делает весны.
One swallow does not make a summer.
Одна ласточка не делает лета.
One woodcock does not make a winter.
Один вальдшнеп не делает зимы.



От работы не будешь богат, а будешь горбат.
Good workmen are seldom rich.
Хорошие работники редко бывают богатыми.



Одна паршивая овца все стадо испортит.
One scabbed sheep will mar a whole flock.
Одна паршивая овца испортит все стадо.



От слов мошна не будет полна.
Many words will not fill a bushel.
Многими словами не наполнить бушеля.



Одна только любовь способна излечить от любви.
One love expels another.
Одна любовь вытесняет другую.



От слова до дела - бабушкина верста.
From words to deeds is a great space.
От слов до дел большое расстояние.



Одна удача идет, другую ведет.
Nothing succeeds like success.
Ничто так не процветает, как успех.



От судьбы не уйдешь.
No flying from fate.
От судьбы не улететь.



Одно нынче лучше двух завтра.
One today is worth two tomorrows.
Одно сегодня стоит двух завтра.
One hour today is worth two tomorrow.
Один час сегодня стоит двух завтра.
Better an egg today than a hen tomorrow.
Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра.



От терновника не жди винограду.
One cannot gather grapes of thorns or figs of thistles.
He собрать виноград с боярышника, а инжир с чертополоха.



Одно око, да видит далеко.
He that has but one eye, sees better for it.
У кого есть только один глаз, тот видит им лучше.



От трудов праведных не наживешь палат каменных.
Good workmen are seldom rich.
Хорошие работники редко бывают богатыми.



Одной рукой крестится, а другой в чужую пазуху лезет.
The friar preached against stealing, and had a goose in his sleeve.
Монах проповедовал против воровства, а в рукаве гуся держал.



От тюрьмы да от сумы не зарекайся.
No fence against ill fortune.
Нет ограды от злого рока.
No fence against a flail.
Нет ограды от цепа.



Одному сбылось, а другому не удалось.
Some have the hap, some stick in the gap.
Одним удача, а другим сидеть в щели.



От учтивых слов язык не отсохнет.
There is nothing lost by civility.
Вежливостью ничего не потеряешь.
Civility costs nothing.
Вежливость ничего не стоит.
Good words cost nought.
Добрые слова ничего не стоят.



Ожиданием сыт не будешь.
Who lives by hope will die by hunger.
Кто живет надеждою, тот умрет с голоду.



От хозяйского глаза жиреет и кот.
The master’s eye makes the horse fat.
От хозяйского глаза и лошадь толстеет.



Око за око, зуб за зуб.
Measure for measure.
Мера за меру.



От хлеба-соли не отказываются.
Never refuse a good offer.
Никогда не отказывайся от хорошего предложения.



Около кости мясо слаще.
The nearer the bone, the sweeter the meet.
Чем ближе кость, тем слаще мясо.



От худого семени не жди доброго племени.
Of evil grain, no good seed can come.
Из плохого зерна не получится хорошего семени.