Англо-русский онлайн словарь c транскрипцией. Русско-английский словарь.

Переводчик с транскрипцией.
Правила чтения в английском языке, словообразование. Перевод цифр на английский,с транскрипцией.
Составление русских и английских слов из букв онлайн.
Англо-русский словарь идиом с примерами употребления. Фразовые глаголы с примерами употребления.

Чтение текстов на английском языке со "словарём"

Чтение текстов помогает в изучении английского языка, позволяет расширить словарный запас.
При щелчке на любом слове текста будет показана соответствующая словарная статья, которая поможет в переводе слова.
Кроме этого словарь позволяет прослушать произношение слова и посмотреть его транскрипцию.
Сейчас представлены тексты на тему «Сказки»(Fairy tales), например такие известные как
Cinderilla; or, the little glass slipper, Little red riding-hood, Rapunzel и много других.
орфографический словари русского языка, большие словари синонимов и антонимов русского языка онлайн. (написание и толкование слов; подбор синонимов и антонимов), словари пословиц и поговорок , словари крылатых выражений и фразеологизмов , подбор рифм к словам русского языка

Правила чтения.

A a [eı] B b [bı:] C c [sı:] D d [dı:] E e [ı:] F f [ef] G g [dʒı:] H h [eıtʃ] I i [aı] J j [dʒeı] K k [keı] L l [el] M m [em]
N n [en] O o [oʋ] P p [pı:] Q q [kjʋ:] R r [ɑ:(r)] S s [es] T t [tı:] U u [jʋ:] V v [vı:] W w ['dʌbljʋ:] X x [eks] Y y [waı] Z z [zed]

Английские согласные

Английские гласные

Гласные звуки

Дифтонги

Числительные в английском языке. Дроби

Словообразование в английском языке

Морфология и синтаксис английского языка.

Сокращения в английском языке

Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов.

Влияние французской орфографии

  1. В 1066 г. Англия была завоевана выходцами из Нормандии, которые говорили на французском языке и привезли в Англию своих писцов. Постепенно вводя в английское письмо отдельные элементы французской графики, эти писцы способствовали частичному измененик английского правописания, что привело к появлению правил чтения, которые не подпадали под уже изложенные ранее правила.

    Перед <палочными> буквами v, m, n готического шрифта вместо палочной буквы u стали писать круглую букву о, что способствовало более четкой дифференциации букв в слове. Сравните английское wonder и немецкой Wunder; английское tongue и немецкое Tung и т. п. Когда же в XVII в. звук [ʋ] перешел в звук [ʌ], то и буква o в подобных словах стала отражать уже новый звук [ʌ]. Например: wonder ['wʌndə] , govern [gʌvən] . Исходя из этого, можно сформулировать следующее правило:

    • буква о перед буквами m, n, v и th обычно отражает звук [ʌ].
      Например: some [sʌm] , love [lʌv], glove [glʌv], cover ['kʌvə], son [sʌn], month [mʌnθ], done [dʌn], money ['mʌnı],
      Monday ['mʌndı], mother ['mʌðə], brother ['brʌðə], other [ʌðə].

  2. Нормандские писцы ввели также следующее французское написание некоторых звуков:
    1. oi или оу (последнее обычно в конце слова).
      Диграф оi до ХШ-XIV вв. отражал во французском языке [ɒı]. Это произношение сохранилось поныне в английском языке. Дифтонг [ɒı] напоминает звучание двух гласных в русских словах мой, твой, только при произнесении звука [о] нельзя допускать звука [у], как в русских словах.
      Например: boy [bɒı], joy [dʒɒı], join [dʒɒın], foil [fɒıl]
    2. аu или aw (последнее обычно в конце слова).
      Диграф аu отражает во французском языке звук [ɔ:]. Это произношение принято английской орфографией. Например: August ['ɔ:gəst] , autumn ['ɔ:təm] , because [bı'kɔ:z] , cause [kɔ:z] , law [lɔ:] ,
      jaw [dʒɔ:]
      .
      Исключением являются два слова: aunt [ɑ:nt] - тетя, laugh [lɑ:f] - смех;
    3. оu или ow (последнее обычно в конце слова).
      Диграф оu во французском языке отражает [ʋ:] или [ʋ]. В английском языке при дифтонгизации долгих гласных это [ʋ:] перешло в дифтонг [aʋ], после чего оu и ow стали отражать [aʋ], напоминающий [ау] в словах страус, фауна в быстром речевом потоке.
      Например: ground ['graʋnd] , now [naʋ] , cow [kaʋ] , out [aʋt]
      .
      Сочетания оu или ow с последующей буквой r вследствие окраски второго элемента дифтонга звуком rстали отражать звукосочетание [aʋə]. Например: power ['paʋə], tower ['taʋə].
      Однако оu в тех немногих словах, в которых оно читалось кратко, после перехода в XVII в. [ʋ] в короткое [ʌ] естественно стало отражать [ʌ]. Например: double [dʌbl] , touch [tʌtʃ], cousin [kʌzn], young [jʌŋ].
    Примечание 1
    В сочетании row, low и в неударном положении диграф ow германского происхождения отражает дифтонг [oʋ].
    например: row [roʋ] , low [loʋ] , blow [bloʋ] , flow [floʋ] , window ['wındoʋ] , fellow ['feloʋ] , morrow ['mɒroʋ] ,
    sorrow ['sɒroʋ]
    .
    Примечание 2
    Сочетание our иногда произносится не как [aʋə], а как [ɔ:],
    например: four [fɔ:] , your [jɔ:] , to pour [tə'pɔ:] , course [kɔ:s] , source [sɔ:s]
    Примечание 3
    В некоторых весьма употребительных словах оu и o продолжают отражать прежнее звучание долгого или краткого [ʋ]:
    [ʋ:] - you [jʋ:] , do [dʋ:] , group [grʋ:p]
    [ʋ] - to [tʋ] , do [dʋ] , could [kʋd] , should [ʃʋd]
Литература
1. Полный курс английского языка: Учебник-самоучитель / М.Г. Рубцова. - 3 изд.,испр. и доп. - 2004. - 542,[2] с.
2. Чтение и перевод английской научной и технической литературы / Пумпянский А. Л.
3. Примеры произношения взяты из учебника:J.D. O'Connor.Better English Pronunciation. Cambridge University Press(на англ. языке)