Англо-русский онлайн словарь c транскрипцией. Русско-английский словарь.

Переводчик с транскрипцией.
Правила чтения в английском языке, словообразование. Перевод цифр на английский,с транскрипцией.
Составление русских и английских слов из букв онлайн.
Англо-русский словарь идиом с примерами употребления. Фразовые глаголы с примерами употребления.

Чтение текстов на английском языке со "словарём"

Чтение текстов помогает в изучении английского языка, позволяет расширить словарный запас.
При щелчке на любом слове текста будет показана соответствующая словарная статья, которая поможет в переводе слова.
Кроме этого словарь позволяет прослушать произношение слова и посмотреть его транскрипцию.
Сейчас представлены тексты на тему «Сказки»(Fairy tales), например такие известные как
Cinderilla; or, the little glass slipper, Little red riding-hood, Rapunzel и много других.
орфографический словари русского языка, большие словари синонимов и антонимов русского языка онлайн. (написание и толкование слов; подбор синонимов и антонимов), словари пословиц и поговорок , словари крылатых выражений и фразеологизмов , подбор рифм к словам русского языка

Английские согласные

Английские гласные

Числительные в английском языке. Дроби

Словообразование в английском языке

Сокращения в английском языке


Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов.

Англо-русский словарь идиоматических выражений

A B C D E F G H I J K L M N O [P] Q R S T U V W Y Z
1 2
packed like sardines
1. как сельди в бочке
The beach was tiny and bathers were packed like sardines.
peace and quiet
1. тишина и покой
Turn this music down! Some people in this house are trying to get some Sunday morning peace and quiet.
pin the blame on smb (informal)
1. катить бочку; всех собак вешать (обвинять)
I didn't take the money. Don't try to pin the blame on me. I wasn't even there.
play into smb's hands
1. играть на руку к-л; лить воду на ч-л мельницу; подыграть
By accepting the money he has played right into my hands. The senator played right into the hands of her opponents when she backed that unpopular amendment to the tax bill.
polish the apple
1. прогнуться; подмазаться (подхалимничать)
Susan is the teacher's pet because she always polishes the apple.
paint oneself into a corner
1. загнать себя в угол
I've painted myself into a corner here. Having said I won't take less than $20 an hour, I can't then be seen to accept a job that pays less.
peanuts (Am inf n)
1. крохи; копейки; гроши
This salary is peanuts.
pinch and scrape
1. перебиваться с хлеба на квас; на всем экономить
We really have to pinch and scrape to afford a holiday on my husband's salary.
play it by ear
1. прислушаться к внутреннему голосу; сориентироваться по обстановке/на месте
Не was surprised when he was called into his employer's office, but decided to remain calm and play it by ear.
pooh-pooh (v)
1. отмахнуться; отогнать (мысль)
I asked my parents if I could go to Australia with my friends but they pooh-poohed the idea.
paint the town red (Am)
1. устроить шумную попойку; удариться в загул
Jack finished his exams today so he's gone out to paint the town red. He inherited a lot of money and proceeded to paint the town red.
penny-wise and pound-foolish (old-fash)
1. экономить на спичках
John drives thirty miles to buy gas for three cents a gallon less than it costs here. He's really penny-wise and pound-foolish.
pinch money/pennies
1. трястись над каждой копейкой
There's no need to pinch money now that you're working full-lime.
play (it) safe
1. не идти на риск
The Germans played it safe and made just that one swift pass over our field and then beat it for home.
poor-mouth (Am inf v)
1. прибедняться
He often poor- mouthed his chances of winning the election.
parched (adj)
1. в горле пересохло
It was so hot, I was parched.
phony/phoney (adj)
1. липовый; фальшивый; ложный
She was arrested for passing phony ten-dollar bills.
pinpoint accuracy
1. ювелирная работа; с ювелирной точностью
The surgeon performed the complicated operation with pinpoint accuracy.
play one's cards close to one's chest
1. «держать карты ближе к орденам»; не показывать карты
I'm sure he has some scheme in mind, but he's playing his cards very close to his chest and I don't know what his scheme is.
post-mortem/post mortem (fig Lat)
1. «разбор полетов» (анализ события)
After every case is wrapped up, the District Attorney and his staff always conduct a postmortem to see if they could've done a better job.
paper over the cracks
1. сглаживать острые углы (устранять разногласия, противоречия)
Не was very anxious, after a stormy board meeting, that they should paper over the cracks and present their decision as unanimous.
pick and choose
1. ковыряться; копаться: привередничать
Some people pick and choose to get something perfect, and some just because they can't make up their minds.
piping hot
1. с пылу, с жару; с огня; кипяток
All the food was served piping hot. A pie is piping hot out of the oven. Watch out! The water is piping hot!
play the fool (informal)
1. валять ваньку/дурака; дурачиться
He always played the fool when the teacher left the classroom.
pot (n)
1. травка (наркотик)
He sometimes smokes pot.
parrot-fashion (informal)
1. как попугай (повторять)
Не just repeats what his father says, parrot- fashion.
pick to pieces
1. раздраконить; разнести в пух и прах (критиковать)
The new editor picked her manuscript to pieces. It's discouraging because every time I show him a bit of work I've done, he picks it to pieces.
plain sailing
1. идти как по маслу
Once we have got the money, it will be plain sailing.
play to the gallery
1. работать/играть на публику
Politicians these days are more interested in playing to the gallery than exercising real influence on world events.
pots of money
1. мешки денег
They've got pots of money but they never spend any of it.
part company
1. разойтись как в море корабли
My husband and I finally parted company because he was having an affair with another woman!
pigeon-hole/pigeonhole (v)
1. отложить в долгий ящик; положить под сукно
His plan was pigeonholed.
2. вешать ярлыки
The manager pigeon-holed Tim as a trouble-maker.
play a trick on smb
1. разыгрывать к-л
My children often play tricks on me, like hiding my spectacles and putting spiders in my shoes.
play truant
1. прогуливать уроки
Of the five missing pupils, the teacher reckoned that two were ill and three were playing truant.
potty (inf adj)
1. помешанный; с ума сходить от ч-л/к-л
Не is potty about Jane. Otto is potty about rock music.
part of the furniture (informal)
1. примелькаться; перестать замечать (о людях, вещах)
After twenty years in the firm, Julia had become part of the furniture, and younger executives were promoted while she remained at the same job. He had become part of the furniture of British politics.
pick up one's marbles (and go home) (Am)
1. выйти из игры
If you don't like the way we do things around here, well, you can pick up your marbles and leave. Many Asians regard a US presence as a desirable counterweight to Japanese influence. No one wants the US to pick up its marbles and go home.
play ball with (informal)
1. иметь дело с к-л; сотрудничать
I tried to get him to help but he wouldn't play ball. The opposing attorneys refused to play ball with us.
played out
1. как выжатый лимон; едва на ногах держаться; измочаленный
She was busy spring-cleaning all day. and by the evening she was played out.
pour cold water
1. вылить ушат холодной воды (раскритиковать); остудить/охладить пыл
Ria didn't want to pour cold water on his dreams. "Oh, I think for a restaurant like that he'd need a proper laundry,"- Rosemary poured cold water on the scheme.
pass the baton
1. передать эстафету/бразды правления
If Ron's still ill, who's going to be in charge of organizing the conference ?-He's passed the baton over to Jill until he's well enough to return to work. Dougal resigns as head of the treasury this month, passing the baton to one of his closest associates.
pick up the tab
1. взять на себя расходы
The company picked up the tab for the annual picnic.
play dirty (informal)
1. вести нечестную игру
He loses his temper from time to time, but he never plays dirty.
plonk (on) the piano
1. бренчать на рояле/пианино
After a few drinks in the bar she usually starts plonking on the piano and we sing a song or two.
pour money down the drain
1. бросать деньги на ветер
You're pouring money down the drain. What a waste!
pass the buck (informal)
1. валить с больной головы на здоровую; увиливать от ответственности
Don't try to pass the buck! It's your fault, and everybody knows it. Parents often try to pass the buck to teachers when children misbehave in school.
pigs may/might fly
1. после дождичка в четверг (никогда)
Sure he'll pay for the drinks - and pigs may fly.
play footsie (informal)
1. заигрывать; флиртовать; кокетничать
They shouldn't play footsie at a formal dinner. Politicians are playing footsie with government officials.
plough (v)
1. зарубить, завалить (на экзамене)
Ten students were ploughed in Physics this year.
pour oil on troubled waters
1. улаживать конфликты
Bob is the kind of person who pours oil on troubled water.
pass the hat around/round
1. пустить шапку по кругу
We're passing the hat round for Simon's leaving present. When Tom had an accident and was out of work, his colleagues passed round the hat for him.
pile it on thick
1. переборщить (о критике, похвале); преувеличивать; загнуть
John gave a good talk at the conference, but Dawson was piling it on thick when he spoke of 'an unforgettable experience'.
play for time
1. тянуть резину/время
Play for time - tell them we need more information from them before we can make a decision.
pluck up one's courage
1. набраться храбрости; собраться с духом
Come on, Ann, make the dive. Pluck up your courage, do it.
pour one's heart out
1. изливать душу
I'd only met him once, and here he was, pouring out his heart to me.
pat smb on the back
1. гладить по головке; хвалить
We patted Ann on the back for a good performance.
pile on the agony (informal)
1. прикидываться несчастным; бить на жалость
Не was really piling on the agony, saying he was heart-broken and hadn't got anything left to live for.
play gooseberry (informal)
1. третий лишний
I'm certainly not coming with you and your fiancee - I hate playing gooseberry.
pocket one's pride
1. спрятать гордость в карман
But he needed the aid and companionship of his wife. Pocketing his badly damaged pride, he hurried to the door of Madam's locked room.
practice what one preaches
1. слова не расходятся с делом
Не says he's a supporter of comprehensive education, but he doesn't practise what he preaches - his son is at boarding school.
pave the way
1. подготовить почву
A peace agreement last year paved the way for this week's elections.
pin money
1. деньги на булавки
He tutors for pin money. It's not enough to live on.
play hard to get (informal)
1. набивать себе цену; строить из себя недотрогу
I've asked her to go out with me several times but she always says she's busy. I'm not sure whether it's true or she's just playing hard to gel. Sally annoys all the boys because she plays hard to get.
poke fun at
1. потешаться над к-л/ч-л
James poked fun at the new pupil because her speech was not like the other pupils'.
praise to the skies
1. расхваливать до небес
He should be good - his last boss praises him to the skies.
pay over the odds
1. влететь в копеечку; переплатить с лихвой
It's a nice enough car but I'm sure she paid over the odds for it.
pin one's hope/faith on smb (Am)
1. возлагать надежды
Britain's athletes have not done very well so far this year, but this afternoon we are pinning our hopes on Lorna Smith. Don't pin your faith on Tom. He's not dependable.
play hardball (Am)
1. занять жесткую позицию; применять силовые приемы
It's only a month before the election, and I'm sure they'll start to play hardball.
poke one's nose (derog inf)
1. совать нос (в чужие дела)
Не is always poking his nose into my affairs.
pregnant pause/silence
1. напряженная/многозначительная пауза
The jokes are not so funny, after all. It's the perfect timing, the pregnant pause in exactly the right place, that makes their act such a success.
pay through the nose
1. платить втридорога
If you want a really good car you have to pay through the nose for it.
pin smb's ears back (sl)
1. дать по мозгам; задать жару/ трепку
Тоm pinned my ears back because I insulted him.
play hooky/hookey (Am inf)
1. прогуливать уроки
Any kid who's not in school at this time of day must be playing hooky.
poles apart
1. как небо и земля (отличаться); диаметрально противоположны
They are poles apart in their attitude to education.
presence of mind
1. присутствие духа
Thanks to the pilot's presence of mind, the burning plane landed safely.

Сокращения используемые в таблице
adj adjective Am American derog derogatory fig figuratively Fr French inf informal
n noun smb sumebody v verb
adv adverb attr attributive esp especially folk folksy humor humorously Lat Latin old-fash old-fashioned smth something к-л кто-либо, кого-либо. кому-либо
affect affectionalel bibl biblical
facet facetiously form formal imper imperative lit literary
sl slang usu usually ч-л что либо, чего-либо, чему-либо
Литература
Шитова Л.Ф.,Брускина Т.Л. English Idioms and Phrasal Verbs.Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов -3-е издание. 2005.-256с.