Англо-русский онлайн словарь c транскрипцией. Русско-английский словарь.

Переводчик с транскрипцией.
Правила чтения в английском языке, словообразование. Перевод цифр на английский,с транскрипцией.
Составление русских и английских слов из букв онлайн.
Англо-русский словарь идиом с примерами употребления. Фразовые глаголы с примерами употребления.

Чтение текстов на английском языке со "словарём"

Чтение текстов помогает в изучении английского языка, позволяет расширить словарный запас.
При щелчке на любом слове текста будет показана соответствующая словарная статья, которая поможет в переводе слова.
Кроме этого словарь позволяет прослушать произношение слова и посмотреть его транскрипцию.
Сейчас представлены тексты на тему «Сказки»(Fairy tales), например такие известные как
Cinderilla; or, the little glass slipper, Little red riding-hood, Rapunzel и много других.
орфографический словари русского языка, большие словари синонимов и антонимов русского языка онлайн. (написание и толкование слов; подбор синонимов и антонимов), словари пословиц и поговорок , словари крылатых выражений и фразеологизмов

Английские согласные

Английские гласные

Числительные в английском языке. Дроби

Словообразование в английском языке

Сокращения в английском языке


Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов.

Англо-русский словарь идиоматических выражений

A B C D E F G H I J K L M [N] O P Q R S T U V W Y Z
need smth like a hole in the head
1. нужен как собаке пятая нога/как рыбке зонтик/как телеге пятое колесо
With all my debts, I need this electricity bill like I need a hole in the head.
no room to swing a cat
1. яблоку негде упасть; негде повернуться
But you can't possibly live and work in this tiny flat. There isn't enough room to swing a cat.
not for love or money
1. ни за что на свете; ни за какие коврижки
You won't get a room here, not for love or money.
not let the side down
1. не подкачать
In our family, there is a tradition of sons taking over the farm from their fathers, and I hope that my son won't let the side down.
not worth a (red) cent/a bean
1. гроша ломаного не стоить
The book was old and it was not worth a cent.
needle (v)
1. подкалывать; подпускать шпильки
He kept needling me all evening.
no spring chicken (humor)
1. не первой молодости
He must be ten years older than Grace, and she's no spring chicken. I know Sheila looks young, but I can tell you she's no spring chicken. - I should know! I was in her class at school.
not for the faint-hearted
1. не для слабонервных
The drive along the winding coast road is not for the faint-hearted, particularly when it's foggy.
not lift a finger
1. палец о палец не ударить; пальцем не пошевелить
She didn't lift a finger to prevent his arrest.
not worth one's salt
1. даром хлеб есть
If he can't even do that, he's not worth his salt.
neither fish nor fowl/neither fish, flesh nor good red herring
1. ни рыба, ни мясо; ни то, ни се
They felt he was neither fish nor fowl - not qualified to lead the department, yet not appropriate to work as a staff member either. The author seems undecided as to whether his book should be a light novel or a serious biography, with the result that it is neither fish nor flesh nor good red herring.
no sweat (informal)
1. запросто; легко
Do you think you'll be able to manage all those boxes yourself?- Yeah, no sweat!
not get a wink of sleep
1. не сомкнуть глаз
I didn't get a wink of sleep on the plane.
not mince matters
1. не смягчать/выбирать выражения; говорить без обиняков
The new president didn't mince matters and declared that the country was facing the threat of war. He didn't mince matters - he just told her she was useless.
nothing to write home about
1. не бог весть что/сколько/как {ничего особенного)
I don't know why you think that girl is so pretty. As far as I can see, she is nothing to write home about. The restaurant was all right but nothing to write home about.
neither here nor there
1. ни при чем; неважно; не иметь никакого значения
Whether they go or not is neither here nor there as far as I'm concerned. The fact that she's Lord Dunvale's daughter is neither here nor there. She'll lose her driving licence, as would anyone else caught driving a car in that condition.
2. не пришей, не пристегни; ни то, ни се; не пришей кобыле хвост
Your comment - though interesting - is neither here nor there.
no two ways about it
1. однозначно
The city can't afford to keep the museum open, there are no two ways about it.
not give a damn (informal)
1. наплевать; не брать в голову; чихать на все
Не was unemployed, but he didn't give a damn.
not on your nelly
1. как бы не так; держи карман шире
Will you lend me your car? - Not on your nelly!
nourish/nurse a viper in one's bosom
1. пригреть змею на груди
Betrayed by her son at last month's Board of Directors meeting, Lady Brookes realised that for 26 years she had nourished a viper in her bosom.
neither/no rhyme nor/or reason (Am)
1. без видимых причин; ни с того, ни с сего
I don't know what makes her behave like that. There's no rhyme or reason to it. Sometimes I still get so depressed. There's no rhyme or reason for why all these awful things have happened.
2. ни складу, ни ладу; ни уму,ни сердцу; бессмысленно
This memo has no rhyme or reason. People who sent in poems might be told there was neither rhyme nor reason in them.
nobody's fool
1. не промах
In the classroom and on the football field, Henry was nobody's fool.
not give a hang/two pins
1. начхать; наплевать (не обращать внимания)
I don't give а hang what he says. This government doesn't give two pins about old-age pensioners.
not one jot
1. ни на йоту; ни капельки
Mrs Thorpe seemed a bit baffled but it didn't disconcert Mr Thorpe one jot.
 
never darken smb's door again (old-fash)
1. не переступать порог
Did her father really tell you never to darken his door again? How melodramatic!
noodle (inf n)
1. башка
I bumped my noodle against the beam.
not give a tinker's toot
1. наплевать; начхать (не принимать во внимание)
"I don't give a tinker's toot what your mummy thinks," the Trunchbull yelled.
not oneself
1. не в себе; не в духе; не в настроении
I'd better go home - I'm not myself today. I think there's something wrong; he's not himself.
 
never say die
1. не вешать нос; не сдаваться, не унывать
This stage set doesn't look too promising, but never say die, it may still work.
not a patch on
1. в подметки не годиться: не идти ни в какое сравнение
Her cooking is not a patch on my mother's.
not have a clue
1. не иметь ни малейшего представления/понятия
I don't speak Spanish, so I'm afraid I haven't got a clue what he's telling us.
not pull one's punches
1. не стесняться в выражениях; не выбирать выражений
Tell me what you think and don't pull any punches.
 
never set eyes on
1. в глаза не видеть
I wish I'd never set eyes on her!
not all beer and skittles
1. не райские кущи; не сплошное удовольствие!
You'll soon find out that this job is not all beer and skittles.
not have the heart to say smth
1. язык не поворачивается сказать; духу не хватает
I haven't the heart to tell him he hasn't any hope of getting the job.
not put a foot wrong
1. не оступиться; не сделать неверный шаг
Since leaving prison, Teshima hasn't put a foot wrong.
 
nip in the bud
1. пресечь в корне
John is getting into bad habits, and it's best to nip them in the bud.
not all there
1. не в своем уме; не все дома
Joe acted queerly and talked wildly, so we thought he was not all there.
not have the foggiest/faintest idea
1. не иметь ни малейшего представления/понятия
I haven't got the faintest idea of what to buy them for Christmas. What's the time, Bill? -I haven't the foggiest idea.
not put too fine a point on it
1. говорить прямо/без обиняков
Not to put too fine a point on it, I'm very dissatisfied with your work.
 
no end of money (informal)
1. прорва денег
I'm afraid it will cost us no end of money.
not bat an eyelash/eyelid
1. глазом не моргнуть; и бровью не вести (не выказать эмоций)
Не didn't bat an eyelid when I told him he was sacked.
not have the guts
1. кишка тонка; духу не хватать
Не also saw in Lansbury the good- natured pacifist who would not have the guts to use force.
not sleep a wink
1. не сомкнуть глаз
I didn't sleep a wink all night.
 
no great shakes (informal)
1. не ахти что; ничего особенного
Не has written a book, but it's no great shakes.
not bloody likely
1. как бы не так; держи карман шире
I Will he get the job? - Not bloody likely - he has no qualifications.
not hold water (form)
1. не выдерживать критики
His explanation doesn't hold water. They make it clear that the British Government's argument doesn't hold water.
not the only pebble on the beach
1. свет клином не сошелся
You should encourage her to understand that he is very definitely not the only pebble on the beach.
 
no ifs and buts
1. никаких «но»; никаких возражений
I want this work finished before you go home, and I'll have no ifs or buts from any of you.
not born yesterday
1. не лыком шит; не вчера родился; не первый день замужем
Surely you don't expect me to believe that rubbish - I wasn't born yesterday, you know!
not hurt a fly
1. мухи не обидеть
Our dog looks fierce, but he really wouldn't hurt a fly.
not know which way to turn
1. ума не приложить (не знать, что делать)
He's lost his job and can't pay the bills. On top of that his wife's left him. He simply doesn't know which way to turn.
 
no love lost
1. вражда; не выносить/не терпеть друг друга
There's no love lost between those two. They could never work together. They may be brothers but there's no love lost between them.
not budge/give an inch
1. не уступить ни на йоту
We need a compromise if we are going to solve this matter amicably, but Peter's sticking to his point of view. He won't give an inch. I keep asking her to think again, but she won't budge art inch.
not know smb from Adam
1. понятия не иметь, кто такой
Не spoke to her in a friendly way, but she didn't know him from Adam.
not touch with a ten-foot pole (Am)
1. на пушечный выстрел не подходить; держаться подальше: не притрагиваться
Ronald wouldn't touch raw oysters with a ten-foot pole.
 
no peace/rest for the wicked (humor)
1. ни сна, ни отдыха измученной душе: ни минуты покоя
"Oh, dear. I'll have to go," Mrs Batey said equably. "No peace for the wicked, they say." ~ I can't talk - I've got to finish this essay. There's no rest for the wicked.
not darken smb's door (old-fash)
1. не переступать порог
He had not darkened the door of a church for a long time.
not know the first thing about smth
1. не знать азов; ни бе, ни ме; ни в зуб ногой
I'm afraid I don't know the first thing about cars.
not trust smb an inch
1. палец в рот не клади
He's charming enough but I wouldn't trust him an inch.
 
no picnic
1. не сахар/не мед (не развлечение)
The sea is rough and the salvage operation will be no picnic.
not fit to turn a dog out
1. хороший хозяин собаку не выгонит (о плохой погоде)
It's not fit to turn a dog out tonight.
not know whether one is coming or going
1. замотаться; не знать, на каком свете находишься
With this company anniversary I don't know whether I'm coming or going.
not turn a hair
1. глазом не моргнуть; и бровью не ведет (не выказать эмоций)
Не didn't turn a hair when the madman ran towards him waving a knife.
 

Сокращения используемые в таблице
adj adjective Am American derog derogatory fig figuratively Fr French inf informal
n noun smb sumebody v verb
adv adverb attr attributive esp especially folk folksy humor humorously Lat Latin old-fash old-fashioned smth something к-л кто-либо, кого-либо. кому-либо
affect affectionalel bibl biblical
facet facetiously form formal imper imperative lit literary
sl slang usu usually ч-л что либо, чего-либо, чему-либо
Литература
Шитова Л.Ф.,Брускина Т.Л. English Idioms and Phrasal Verbs.Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов -3-е издание. 2005.-256с.