Чтение текстов помогает в изучении английского языка, позволяет расширить словарный запас.
орфографический словари русского языка, большие словари синонимов и антонимов русского языка онлайн. (написание и толкование слов; подбор синонимов и антонимов), словари пословиц и поговорок , словари крылатых выражений и фразеологизмов , подбор рифм к словам русского языка
|land on one's feet (Am)
1. быть везунчиком; плыть в руки; отделаться легким испугом
The company went bankrupt, but the following year it was restructured and landed on its feet. Richard takes the most awful risks, but he always seems to land on his feet.
|leave smb holding/to hold the bag/baby
1. бросить на произвол судьбы; заставить расхлебывать кашу; оставить ни с чем/в дураках
When the ball hit the glass, the team scattered and left George holding the bag. In the rush for seats, Joe was kept holding the bag. That important job needed three of us on it; when my two colleagues went sick I was left holding the baby.
|lick smb's boots
1. лизать пятки/сапоги (лакействовать, подхалимничать)
She will not join in our campaign for higher wages - she is always too anxious to lick the boss's boots.
1. как часы (гладко и без проблем)
Everything went like clockwork.
|like hell (inf adv)
1. черта с два
The house is half mine. - Like hell it is. I could throw you out tomorrow. You think I'll call her stupid? Like hell I will!
2. со вcей мочи; со всех ног
As soon as hey saw the cops, they ran like hell.
1. последний шаг; в крайнем случае; на худой конец
If we can't get the money in any other way, I suppose we could, as a last resort, sell the car.
|leave smb in the lurch
1. бросить на произвол судьбы
Не emigrated to Taiwan and left his wife and children in the lurch on mainland China.
|lie down on the job
1. работать спустя рукава/с прохладцей
Sorry, I was lying down on the job in English class.
|like water off a duck's back
1. как с гуся вода
There's no point being sarcastic to Mark - it's like water off a duck's back.
|like it or lump it
1. хотите вы этого или нет; нравится вам это или нет
Like it or lump it, romantic fiction is read regularly bythousands.
|laugh up one's sleeve
1. смеяться в кулак/украдкой; хихикать исподтишка; усмехаться себе в ус
Не was laughing up his sleeve when Joe answered the phone because he knew the call would be a joke.
|leave smb/smth standing
1. оставить далеко позади; быть на порядок выше/лучше
Не didn't know football, but his knowledge of cricket left us all standing.
|lie low (Am inf)
1. затихариться; «лечь на дно» (затаиться)
After holding up the bank, the robbers lay low for a while.
|line one's pockets
1. набивать карман; греть руки на ч-л (наживаться)
The agent was dismissed when the company discovered he had been lining his pockets for the past five years.
|like looking for a needle in a haystack
1. искать иголку в стоге сена
Finding a particular J. Smith in the London telephone directory is like looking for a needle in a haystack.
1. отмывать деньги
Drug dealers attempt to cover up the crime by laundering their profits.
The dogs eat the leftovers.
|lie through one's teeth
1. врать как сивый мерин; нагло лгать
I know she was tying through her teeth, but I didn't want to say so just then.
|live from day to day/live a day at a time
1. жить сегодняшним днем
We did not know how long it would take him to recover, so we just lived from day to day.
|like nothing on earth (Am inf)
1. чудо морское (выглядеть непривлекательно)
You look like nothing on earth in that dress.
2. как с другой планеты (бесподобно, неподражаемо, необычно)
The new car models look like nothing on earth this year. This cake is so good. It's like -nothing on earth.
|lay a finger on smb
1. пальцем тронуть; хоть пальцем дотронуться
If you lay a finger on me, I'll scream.
|leg it (sl)
1. идти пехом; на своих двоих
I'm sorry that I'm late - I missed the bus and I had to leg it.
|life of Riley/Reilly (informal)
1. сладкая/праздная жизнь (богатого человека)
Не's living the life of Riley. He doesn't have to work anymore.
|live (from) hand to mouth
1. перебиваться с хлеба на квас; жить одним днем
They are so poor they just live from hand to mouth and never have any money in the bank. Г- Ken won't suddenly start saving money when he's been living hand to mouth all his life.
|like pigs in clover (Am)
1. как сыр в масле кататься
They had a handsome pension and lived like pigs in clover.
|lay it on the line
1. выложить прямо/без обиняков открытым текстом
You're just going to have to lay it on the tine and tell her her work's not good enough. On the first day he let me work as I wanted to, but on the second day he really laid the rules on the line.
|let it all hang out
1. дать себе волю; расслабиться
When I'm on holiday I like to let it all hang out.
|lift a weight off smb's mind
1. снять с души камень
It lifted a great weight off my mind.
|live high on/off the hog
1. жить на широкую ногу
The Jones family lived high off the hog after they struck oil.
|like taking candy from a baby
1. проще простого
In the end it was like taking candy from a baby.
|lay it on thick (informal)
1. переборщить (о критике, похвале); «загнуть», хватить через край; перегнуть палку
Gerhard explained the position to the Press Officer, laying it on thick about Adrian Winter's importance. Sally was laying it on too thick when she said that Tom was the best singer she had ever heard.
|let off steam (informal)
1. спустить пары; выпустить пар
After the long ride on the bus, the children let off steam with a race to the lake.
|lift up one's heart
1. поднять настроение
When the tired reader comes home at night, he wishes to read something that will lift up his heart.
|live on Easy street (Am)
1. жить припеваючи; как сыр в масле кататься
If I had a million dollars, I'd live on Easy street.
|like the side of a house
1. толстый как бочка
She's getting like the side of a house.
|lay one's hands on smb
1. добраться до к-л; попадись мне (виновник)
If I ever lay my hands on the person who stole my car, he'll wish he hadn't.
|let one's hair down (informal)
It's wonderful to let your hair down at the weekend after you've been working hard all week. Kings and queens can seldom let their hair down.
1. нечистый на руку (вороватый)
Don't leave your handbag for a moment - this place is full of light- fingered people!
|living out of a suitcase
1. жизнь на колесах (не распаковывая чемоданы)
Some people do find living out of a suitcase exciting. I hate living out of a suitcase. For my next vacation, I want to go to just one place and stay there the whole time.
|look down in the mouth
1. вешать нос/голову
You haven't been refused the job yet - don't look so down in the mouth!
1. сбить с пути истинного
Parents always worry about their children being led astray by unsuitable friends.
2. ввести в заблуждение
The police were led astray by false information from one of the witnesses.
|let oneself go
1. дать себе волю; разойтись
She really let herself go at the party. When the music began, Jane let herself go and started a wild dance.
|like a bat out of hell
1. как пуля; стрелой
She rushed out of the house like a bat out of hell, thinking she had seen a ghost.
|lock, stock and barrel
1. со всеми пожитками/потрохами/ манатками
He has moved down from the northeast, lock, stock and barrel.
|look down one's nose
1. смотреть свысока
His mother looks down her nose at his wife.
|lead smb a merry dance
1. устроить «веселую жизнь»
I believe their teenage daughter leads them a merry dance.
|let ride (Am inf)
1. пустить на самотек; не обращать внимания
I disagree with you, but I'll let it ride. The class was rather noisy but the teacher let it ride because it was near Christmas.
|like a bull in a china shop
1. как слон в посудной лавке
Не was a bad diplomat, because he tended to approach vital and delicate negotiations like a bull in a china shop.
|locker-room (humour) (attr)
1. солдатский юмор; соленые шутки
There's the usual locker-room banter, which I try to stay out of.
|look for trouble
1. лезть на рожон; нарываться на неприятности
The guard asked me to leave unless I was looking for trouble.
|lead smb by the nose
1. вертеть как хотеть
She leads her husband by the nose.
|let smb in for smth
1. влезть во ч-л; впутаться; обречь себя на ч-л
When I agreed to do the job, I didn't know what I was letting myself in for, or I would have refused.
|like a bump on a log/like a dummy
1. как истукан/пень
Don't stand there like a bump on a log. Give me a hand!
|long in the tooth (humor old-fash)
1. не первой молодости
Wish I was young enough to wear that kind of thing. - We're both pretty long in the tooth, eh? I'd have thought she was a bit long in the tooth to be starring as the romantic heroine.
|look like death warmed up /over
1. краше в гроб кладут
Не always looks like death warmed up first thing in the morning.
|lead smb up the garden path
1. водить за нос; обвести вокруг пальца; провести
Не realized that she had been leading him up the garden path and had no intention of marrying him.
|let (smth) slip
1. обронить (сказать ч-л невзначай)
Раm let slip an interesting bit of gossip yesterday.
|like a lamb
1. как послушная овечка
She didn't want to go to school, but when the time came she went like a lamb.
1. «невыразимые» (кальсоны)
In winter, many old people put on their long johns.
|look like something the cat brought/dragged in (informal)
1. выглядеть как чучело гороховое
You can't possibly go to school like that - you look like something the cat dragged in! After running around in the rain for hours. I looked like something the cat dragged in.
|leave much to be desired
1. оставлять желать много лучшего
This film leaves much to be desired.
|let the cat out of the bag
1. выдать секрет/тайну/план; проболтаться
We wanted to surprise Mary with a birthday gift, but Allen let the cat out of the bag by asking her what she would like.
|like a red rag to a bull
1. как красная тряпка на быка (действовать); приводить в бешенство/ярость
Criticizing the Liberal Party in front of him is like a red rag to a bull.
|long time no see
1. сколько лет, сколько зим; сто лет не видеть к-л
Hullo there, Monika - long time no see!
|look like thunder
1. мрачнее тучи
She didn't say anything but she looked like thunder.
|leave no stone unturned
1. пустить в ход все
Both organizations have vowed to leave no stone unturned in the search for peace. The police will leave no stone unturned in their search for the bank robbers.
|let the grass grow under one's feet
1. ждать у моря погоды
The Managing Director is not a man who lets the grass grow under his feet when there are decisions to be made.
|like a shot
1. в мгновение ока
He accepted my invitation like a shot.
|look askance at smb
1. косо смотреть
They looked askance at him when he said he'd just made a million in the stock market.
|look the other way
1. закрыть глаза: не обращать внимания
They're not really entitled to a discount but the sales manager decided to look the other way. As long as she is discreetin the conduct of her love affairs, her husband is prepared to look the other way.
|leave smb high and dry
1. оставить ни с чем/на бобах (в затруднительном положении)
The car broke down, miles away from nowhere. A van took Barry to the next village to get help, so I was left high and dry until he got back. The stock market crash left us high and dry with debts of over $200,000.
|lick one's lips (informal)
1. потирать руки; предвкушать (ожидать с нетерпением)
The popular newspapers were licking their lips at the prospect of a really big political scandal.
|like as two peas in a pod (Am)
1. похожи как две капли воды
They're not еven sisters, but they're like as two peas in a pod.
1. смотреть волком; испепелять взглядом
I suddenly noticed David looking daggers at me and thought I'd better shut up.I realized I had said something wrong when I saw my wife looking daggers at me from the other side of the room.
|loosen one's tongue
1. развязать язык (под влиянием алкоголя)
Her tongue loosened by drink, she began to say things that she would later regret.
|adj adjective||Am American||derog derogatory||fig figuratively||Fr French||inf informal
||n noun||smb sumebody||v verb|
|adv adverb||attr attributive||esp especially||folk folksy||humor humorously||Lat Latin||old-fash old-fashioned||smth something||к-л кто-либо, кого-либо. кому-либо|
|affect affectionalel||bibl biblical
||facet facetiously||form formal||imper imperative||lit literary
||sl slang||usu usually||ч-л что либо, чего-либо, чему-либо|